< ישעה 1 >

חזון ישעיהו בן אמוץ אשר חזה על יהודה וירושלם--בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה 1
The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי 2
Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me.
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן 3
Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.
הוי גוי חטא עם כבד עון--זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את יהוה נאצו את קדוש ישראל--נזרו אחור 4
O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.
על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל ראש לחלי וכל לבב דוי 5
Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble.
מכף רגל ועד ראש אין בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן 6
The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds.
ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים 7
Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.
ונותרה בת ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה 8
And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.
לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט--כסדם היינו לעמרה דמינו 9
If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.
שמעו דבר יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה 10
Give ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah.
למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי 11
What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats.
כי תבאו לראות פני--מי בקש זאת מידכם רמס חצרי 12
At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?
לא תוסיפו הביא מנחת שוא--קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא אוכל און ועצרה 13
Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings.
חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא 14
Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם--גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו 15
And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.
רחצו הזכו--הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע 16
Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;
למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה 17
Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.
לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו 18
Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?
אם תאבו ושמעתם--טוב הארץ תאכלו 19
If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours;
ואם תמאנו ומריתם--חרב תאכלו כי פי יהוה דבר 20
But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.
איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה--ועתה מרצחים 21
The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.
כספך היה לסיגים סבאך מהול במים 22
Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.
שריך סוררים וחברי גנבים--כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם 23
Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.
לכן נאם האדון יהוה צבאות--אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי 24
For this reason the Lord, the Lord of armies, the Strong One of Israel, has said, I will put an end to my haters, and send punishment on those who are against me;
ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך 25
And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;
ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק--קריה נאמנה 26
And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town.
ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה 27
Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.
ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו 28
But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.
כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו--מהגנות אשר בחרתם 29
For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה 30
For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה 31
And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire.

< ישעה 1 >