< ישעה 1 >

חזון ישעיהו בן אמוץ אשר חזה על יהודה וירושלם--בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה 1
This is the vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי 2
Listen, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD has spoken: “I have raised children and brought them up, but they have rebelled against Me.
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן 3
The ox knows its owner, and the donkey its master’s manger, but Israel does not know; My people do not understand.”
הוי גוי חטא עם כבד עון--זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את יהוה נאצו את קדוש ישראל--נזרו אחור 4
Alas, O sinful nation, a people laden with iniquity, a brood of evildoers, children of depravity! They have forsaken the LORD; they have despised the Holy One of Israel and turned their backs on Him.
על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל ראש לחלי וכל לבב דוי 5
Why do you want more beatings? Why do you keep rebelling? Your head has a massive wound, and your whole heart is afflicted.
מכף רגל ועד ראש אין בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן 6
From the sole of your foot to the top of your head, there is no soundness— only wounds and welts and festering sores neither cleansed nor bandaged nor soothed with oil.
ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים 7
Your land is desolate; your cities are burned with fire. Foreigners devour your fields before you— a desolation demolished by strangers.
ונותרה בת ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה 8
And the Daughter of Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a city besieged.
לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט--כסדם היינו לעמרה דמינו 9
Unless the LORD of Hosts had left us a few survivors, we would have become like Sodom, we would have resembled Gomorrah.
שמעו דבר יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה 10
Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי 11
“What good to Me is your multitude of sacrifices?” says the LORD. “I am full from the burnt offerings of rams and the fat of well-fed cattle; I take no delight in the blood of bulls and lambs and goats.
כי תבאו לראות פני--מי בקש זאת מידכם רמס חצרי 12
When you come to appear before Me, who has required this of you— this trampling of My courts?
לא תוסיפו הביא מנחת שוא--קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא אוכל און ועצרה 13
Bring your worthless offerings no more; your incense is detestable to Me— your New Moons, Sabbaths, and convocations. I cannot endure iniquity in a solemn assembly.
חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא 14
I hate your New Moons and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם--גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו 15
When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
רחצו הזכו--הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע 16
Wash and cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil!
למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה 17
Learn to do right; seek justice and correct the oppressor. Defend the fatherless and plead the case of the widow.”
לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו 18
“Come now, let us reason together,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will become like wool.
אם תאבו ושמעתם--טוב הארץ תאכלו 19
If you are willing and obedient, you will eat the best of the land.
ואם תמאנו ומריתם--חרב תאכלו כי פי יהוה דבר 20
But if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.”
איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה--ועתה מרצחים 21
See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness resided within her, but now only murderers!
כספך היה לסיגים סבאך מהול במים 22
Your silver has become dross; your fine wine is diluted with water.
שריך סוררים וחברי גנבים--כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם 23
Your rulers are rebels, friends of thieves. They all love bribes and chasing after rewards. They do not defend the fatherless, and the plea of the widow never comes before them.
לכן נאם האדון יהוה צבאות--אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי 24
Therefore the Lord GOD of Hosts, the Mighty One of Israel, declares: “Ah, I will be relieved of My foes and avenge Myself on My enemies.
ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך 25
I will turn My hand against you; I will thoroughly purge your dross; I will remove all your impurities.
ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק--קריה נאמנה 26
I will restore your judges as at first, and your counselors as at the beginning. After that you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה 27
Zion will be redeemed with justice, her repentant ones with righteousness.
ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו 28
But rebels and sinners will together be shattered, and those who forsake the LORD will perish.
כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו--מהגנות אשר בחרתם 29
Surely you will be ashamed of the sacred oaks in which you have delighted; you will be embarrassed by the gardens that you have chosen.
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה 30
For you will become like an oak whose leaves are withered, like a garden without water.
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה 31
The strong man will become tinder and his work will be a spark; both will burn together, with no one to quench the flames.

< ישעה 1 >