< ישעה 43 >
ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה | 1 |
And now thus he says Yahweh [who] created you O Jacob and [who] formed you O Israel may not you be afraid for I have redeemed you I have called [you] by name your [belong] to me you.
כי תעבר במים אתך אני ובנהרות לא ישטפוך כי תלך במו אש לא תכוה ולהבה לא תבער בך | 2 |
If you will pass in the waters [will be] with you I and in the rivers not they will overflow you if you will walk in fire not you will be burned and flame not it will burn you.
כי אני יהוה אלהיך קדוש ישראל מושיעך נתתי כפרך מצרים כוש וסבא תחתיך | 3 |
For I [am] Yahweh God your [the] holy [one] of Israel deliverer your I have given ransom your Egypt Cush and Seba in place of you.
מאשר יקרת בעיני נכבדת ואני אהבתיך ואתן אדם תחתיך ולאמים תחת נפשך | 4 |
Because you are precious in view my you are honored and I I love you and I may give humankind in place of you and peoples in place of life your.
אל תירא כי אתך אני ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך | 5 |
May not you be afraid for [am] with you I from [the] east I will bring offspring your and from [the] west I will gather you.
אמר לצפון תני ולתימן אל תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ | 6 |
I will say to the north deliver up and to [the] south may not you withhold bring sons my from a distance and daughters my from [the] end of the earth.
כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו | 7 |
Every [one who] is called by name my and [whom] for glory my I created him [whom] I formed him also I made him.
הוציא עם עור ועינים יש וחרשים ואזנים למו | 8 |
Bring out a people blind and [are] eyes there and deaf [people] and ears [belong] to them.
כל הגוים נקבצו יחדו ויאספו לאמים--מי בהם יגיד זאת וראשנות ישמיענו יתנו עדיהם ויצדקו וישמעו ויאמרו אמת | 9 |
All the nations they have assembled together so they may gather peoples who? among them will he declare this and former [things] will they proclaim to? us let them appoint witnesses their so they may be justified and they may hear and they may say truth.
אתם עדי נאם יהוה ועבדי אשר בחרתי למען תדעו ותאמינו לי ותבינו כי אני הוא--לפני לא נוצר אל ואחרי לא יהיה | 10 |
You [are] witnesses my [the] utterance of Yahweh and servant my whom I have chosen so that you may know and you may believe me and you may perceive that I [am] he before me not it was formed a god and after me not it will be.
אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע | 11 |
I I [am] Yahweh and there not except me [is] a deliverer.
אנכי הגדתי והושעתי והשמעתי--ואין בכם זר ואתם עדי נאם יהוה ואני אל | 12 |
I I have declared and I have saved and I have proclaimed and there not among you [was] a strange [god] and you [are] witnesses my [the] utterance of Yahweh and I [am] God.
גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה | 13 |
Also from a day I [am] he and there not from hand my [is] a deliverer I act and who? will he revoke it.
כה אמר יהוה גאלכם קדוש ישראל למענכם שלחתי בבלה והורדתי בריחים כלם וכשדים באניות רנתם | 14 |
Thus he says Yahweh redeemer your [the] holy [one] of Israel for sake your I have sent Babylon towards and I will bring down [as] fugitives all of them and [the] Chaldeans in ships shout of joy their.
אני יהוה קדושכם בורא ישראל מלככם | 15 |
I [am] Yahweh holy [one] your [the] creator of Israel king your.
כה אמר יהוה הנותן בים דרך ובמים עזים נתיבה | 16 |
Thus he says Yahweh who made in the sea a way and in waters mighty a path.
המוציא רכב וסוס חיל ועזוז יחדו ישכבו בל יקומו דעכו כפשתה כבו | 17 |
Who sent out chariotry and horse[s] an army and a strong [one] together they lay down not they rose they were extinguished like wick they were quenched.
אל תזכרו ראשנות וקדמניות אל תתבננו | 18 |
May not you remember former [things] and ancient [things] may not you consider.
הנני עשה חדשה עתה תצמח הלוא תדעוה אף אשים במדבר דרך בישמון נהרות | 19 |
Here I [am] about to do a new [thing] now it is springing up ¿ not do you know it also I will make in the wilderness a way in a desolate place rivers.
תכבדני חית השדה תנים ובנות יענה כי נתתי במדבר מים נהרות בישימן להשקות עמי בחירי | 20 |
It honors me [the] animal[s] of the field jackals and daughters of an ostrich for I have put in the wilderness water rivers in a desolate place to give drink to people my chosen one my.
עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו | 21 |
A people which I formed for myself praise my they will recount.
ולא אתי קראת יעקב כי יגעת בי ישראל | 22 |
And not me you have called on O Jacob for you have grown weary with me O Israel.
לא הביאת לי שה עלתיך וזבחיך לא כבדתני לא העבדתיך במנחה ולא הוגעתיך בלבונה | 23 |
Not you have brought to me [the] sheep of burnt offerings your and sacrifices your not you have honored me not I have burdened you with offering[s] and not I have made weary you with frankincense.
לא קנית לי בכסף קנה וחלב זבחיך לא הרויתני אך העבדתני בחטאותיך הוגעתני בעונתיך | 24 |
Not you have bought for me for money calamus and [the] fat of sacrifices your not you have satisfied me nevertheless you have burdened me with sins your you have made weary me with iniquities your.
אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכר | 25 |
I I [am] he [who is] wiping out transgressions your for own sake my and sins your not I will remember.
הזכירני נשפטה יחד ספר אתה למען תצדק | 26 |
Cause to remember me let us enter into judgment together recount O you so that you may be justified.
אביך הראשון חטא ומליציך פשעו בי | 27 |
Ancestor your first he sinned and spokesmen your they transgressed against me.
ואחלל שרי קדש ואתנה לחרם יעקב וישראל לגדופים | 28 |
So I may profane [the] officials of holiness and I will give to total destruction Jacob and Israel to reviling words.