< ישעה 43 >

ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה 1
And now thus says the Lord God that made you, O Jacob, and formed you, O Israel, Fear not: for I have redeemed you, I have called you [by] your name; you are mine.
כי תעבר במים אתך אני ובנהרות לא ישטפוך כי תלך במו אש לא תכוה ולהבה לא תבער בך 2
And if you pass through water, I am with you; and the rivers shall not overflow you: and if you go through fire, you shall not be burnt; the flame shall not burn you.
כי אני יהוה אלהיך קדוש ישראל מושיעך נתתי כפרך מצרים כוש וסבא תחתיך 3
For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, that saves you: I have made Egypt and Ethiopia your ransom, and [given] Soene for you.
מאשר יקרת בעיני נכבדת ואני אהבתיך ואתן אדם תחתיך ולאמים תחת נפשך 4
Since you became precious in my sight, you have become glorious, and I have loved you: and I will give men for you, and princes for your life.
אל תירא כי אתך אני ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך 5
Fear not; for I am with you: I will bring your seed from the east, and will gather you from the west.
אמר לצפון תני ולתימן אל תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ 6
I will say to the north, Bring; and to the south, Keep not back; bring my sons from the [land] afar off, and my daughters from the ends of the earth;
כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו 7
[even] all who are called by my name: for I have prepared him for my glory, and I have formed him, and have made him:
הוציא עם עור ועינים יש וחרשים ואזנים למו 8
and I have brought forth the blind people; for [their] eyes are alike blind, and they that have ears are deaf.
כל הגוים נקבצו יחדו ויאספו לאמים--מי בהם יגיד זאת וראשנות ישמיענו יתנו עדיהם ויצדקו וישמעו ויאמרו אמת 9
All the nations are gathered together, and princes shall be gathered out of them: who will declare these things? or who will declare to you things from the beginning? let them bring forth their witnesses, and be justified; and let them hear, and declare the truth.
אתם עדי נאם יהוה ועבדי אשר בחרתי למען תדעו ותאמינו לי ותבינו כי אני הוא--לפני לא נוצר אל ואחרי לא יהיה 10
Be you my witnesses, and I [too am] a witness, says the Lord God, and my servant whom I have chosen: that you may know, and believe, and understand that I am [he]: before me there was no other God, and after me there shall be none.
אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע 11
I am God; and beside me there is no Saviour.
אנכי הגדתי והושעתי והשמעתי--ואין בכם זר ואתם עדי נאם יהוה ואני אל 12
I have declared, and have saved; I have reproached, and there was no strange [god] amongst you: you are my witnesses, and I am the Lord God,
גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה 13
even from the beginning; and there is none that can deliver out of my hands: I will work, and who shall turn it back?
כה אמר יהוה גאלכם קדוש ישראל למענכם שלחתי בבלה והורדתי בריחים כלם וכשדים באניות רנתם 14
Thus says the Lord God that redeems you, the Holy One of Israel; for your sakes I will send to Babylon, and I will stir up all that flee, and the Chaldeans shall be bound in ships.
אני יהוה קדושכם בורא ישראל מלככם 15
I am the Lord God, your Holy One, who have appointed for Israel your king.
כה אמר יהוה הנותן בים דרך ובמים עזים נתיבה 16
Thus says the Lord, who makes a way in the sea, and a path in the mighty water;
המוציא רכב וסוס חיל ועזוז יחדו ישכבו בל יקומו דעכו כפשתה כבו 17
who brought forth chariots and horse, and a mighty multitude: but they have lain down, and shall not rise: they are extinct, as quenched flax.
אל תזכרו ראשנות וקדמניות אל תתבננו 18
Remember you not the former things, and consider not the ancient things.
הנני עשה חדשה עתה תצמח הלוא תדעוה אף אשים במדבר דרך בישמון נהרות 19
Behold, I [will] do new things, which shall presently spring forth, and you shall know them: and I will make a way in the wilderness, and rivers in the dry land.
תכבדני חית השדה תנים ובנות יענה כי נתתי במדבר מים נהרות בישימן להשקות עמי בחירי 20
the beasts of the field shall bless me, the owls and young ostriches; for I have given water in the wilderness, and rivers in the dry land, to give drink to my chosen race,
עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו 21
my people whom I have preserved to tell forth my praises.
ולא אתי קראת יעקב כי יגעת בי ישראל 22
I have not now called you, O Jacob; neither have I made you weary, O Israel.
לא הביאת לי שה עלתיך וזבחיך לא כבדתני לא העבדתיך במנחה ולא הוגעתיך בלבונה 23
You have not brought me the sheep of your whole burnt offering; neither have you glorified me with your sacrifices. I have not caused you to serve with sacrifices, neither have I wearied you with frankincense.
לא קנית לי בכסף קנה וחלב זבחיך לא הרויתני אך העבדתני בחטאותיך הוגעתני בעונתיך 24
Neither have you purchased for me victims for silver, neither have I desired the fat of your sacrifices: but you did stand before me in your sins, and in your iniquities.
אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכר 25
I, [even] I, am he that blots out your transgressions for mine own sake, and your sins; and I will not remember [them].
הזכירני נשפטה יחד ספר אתה למען תצדק 26
But do you remember, and let us plead [together]: do you first confess your transgressions, that you may be justified.
אביך הראשון חטא ומליציך פשעו בי 27
Your fathers first, and your princes have transgressed against me.
ואחלל שרי קדש ואתנה לחרם יעקב וישראל לגדופים 28
And the princes have defiled my sanctuaries: so I gave Jacob [to enemies] to destroy, and Israel to reproach.

< ישעה 43 >