< ישעה 40 >

נחמו נחמו עמי--יאמר אלהיכם 1
Тешите, тешите народ мој, говори Бог ваш.
דברו על לב ירושלם וקראו אליה--כי מלאה צבאה כי נרצה עונה כי לקחה מיד יהוה כפלים בכל חטאתיה 2
Говорите Јерусалиму љубазно, и јављајте му да се навршио рок његов, да му се безакоње опростило, јер је примио из руке Господње двојином за све грехе своје.
קול קורא--במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו 3
Глас је некога који виче: Приправите у пустињи пут Господњи, поравните у пустоши стазу Богу нашем.
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה 4
Све долине нека се повисе, и све горе и брегови нека се слегну, и што је криво нека буде право, и неравна места нека буду равна.
ונגלה כבוד יהוה וראו כל בשר יחדו כי פי יהוה דבר 5
И јавиће се слава Господња, и свако ће тело видети; јер уста Господња говорише.
קול אמר קרא ואמר מה אקרא כל הבשר חציר וכל חסדו כציץ השדה 6
Глас говори: Вичи. И рече: Шта да вичем? Да је свако тело трава и све добро његово као цвет пољски.
יבש חציר נבל ציץ כי רוח יהוה נשבה בו אכן חציר העם 7
Суши се трава, цвет опада кад дух Господњи дуне на њ; доиста је народ трава.
יבש חציר נבל ציץ ודבר אלהינו יקום לעולם 8
Суши се трава, цвет опада; али реч Бога нашег остаје довека.
על הר גבה עלי לך מבשרת ציון הרימי בכח קולך מבשרת ירושלם הרימי אל תיראי אמרי לערי יהודה הנה אלהיכם 9
Изађи на високу гору, Сионе, који јављаш добре гласове; подигни силно глас свој, Јерусалиме, који јављаш добре гласове; подигни, не бој се. Кажи градовима Јудиним: Ево Бога вашег.
הנה אדני יהוה בחזק יבוא וזרעו משלה לו הנה שכרו אתו ופעלתו לפניו 10
Ево, Господ Бог иде на јаког, и мишица ће Његова овладати њим; ево плата је његова код Њега и дело његово пред Њим.
כרעה עדרו ירעה בזרעו יקבץ טלאים ובחיקו ישא עלות ינהל 11
Као пастир пашће стадо своје; у наручје своје сабраће јагањце, и у недрима ће их носити, а дојилице ће водити полако.
מי מדד בשעלו מים ושמים בזרת תכן וכל בשלש עפר הארץ ושקל בפלס הרים וגבעות במאזנים 12
Ко је измерио воду грстима својим и небеса премерио пеђу? Ко је мером измерио прах земаљски, и горе измерио на мерила и брегове на потег?
מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו 13
Ко је управљао Духом Господњим? Или Му био саветник и научио Га?
את מי נועץ ויבינהו וילמדהו בארח משפט וילמדהו דעת ודרך תבונות יודיענו 14
С ким се договарао и ко Га је уразумио и научио путу суда, и научио Га знању и показао Му пут разума?
הן גוים כמר מדלי וכשחק מאזנים נחשבו הן איים כדק יטול 15
Гле, народи су као кап из ведра, и као прашка на мерилима броје се; гле, премешта острва као прашак.
ולבנון אין די בער וחיתו--אין די עולה 16
Ни Ливан не би био доста за огањ, и животиње његове не би биле доста за жртву паљеницу.
כל הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו לו 17
Сви су народи као ништа пред Њим, мање неголи ништа и таштина вреде Му.
ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו 18
С ким ћете дакле изједначити Бога? И какву ћете Му прилику наћи?
הפסל נסך חרש וצרף בזהב ירקענו ורתקות כסף צורף 19
Уметник лије лик, и златар га позлаћује, и верижице сребрне лије.
המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט 20
А ко је сиромах, те нема шта принети, бира дрво које не труне, и тражи вештог уметника да начини резан лик, који се не помиче.
הלוא תדעו הלוא תשמעו הלוא הגד מראש לכם הלוא הבינותם מוסדות הארץ 21
Не знате ли? Не чујете ли? Не казује ли вам се од искона? Не разумете ли од темеља земаљских?
הישב על חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת 22
Он седи над кругом земаљским, и њени су Му становници као скакавци; Он је разастро небеса као платно и разапео их као шатор за стан.
הנותן רוזנים לאין שפטי ארץ כתהו עשה 23
Он обраћа кнезове у ништа, судије земаљске чини да су као таштина.
אף בל נטעו אף בל זרעו--אף בל שרש בארץ גזעם וגם נשף בהם ויבשו וסערה כקש תשאם 24
Као да нису посађени ни посејани, и као да им се стабло није укоренило у земљи, чим дуне на њих, посахну, и вихор као плеву разнесе их.
ואל מי תדמיוני ואשוה--יאמר קדוש 25
С ким ћете ме дакле изједначити да бих био као он? вели Свети.
שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה המוציא במספר צבאם לכלם בשם יקרא מרב אונים ואמיץ כח איש לא נעדר 26
Подигните горе очи своје и видите; ко је то створио? Ко изводи војску свега тога на број и зове свако по имену, и велике ради силе Његове и јаке моћи не изостаје ниједно?
למה תאמר יעקב ותדבר ישראל נסתרה דרכי מיהוה ומאלהי משפטי יעבור 27
Зашто говориш, Јакове, и кажеш, Израиљу: Сакривен је пут мој од Господа, и ствар моја не излази пред Бога мог?
הלוא ידעת אם לא שמעת אלהי עולם יהוה בורא קצות הארץ--לא ייעף ולא ייגע אין חקר לתבונתו 28
Не знаш ли? Ниси ли чуо да Бог вечни Господ, који је створио крајеве земаљске, не сустаје нити се утруђује? Разуму Његовом нема мере.
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה 29
Он даје снагу уморном, и нејаком умножава крепост.
ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשול יכשלו 30
Деца се море и сустају, и младићи падају;
וקוי יהוה יחליפו כח יעלו אבר כנשרים ירוצו ולא ייגעו ילכו ולא ייעפו 31
Али који се надају Господу, добијају нову снагу, подижу се на крилима као орлови, трче и не сустају, ходе и не море се.

< ישעה 40 >