< ישעה 40 >
נחמו נחמו עמי--יאמר אלהיכם | 1 |
你们的 神说: 你们要安慰,安慰我的百姓。
דברו על לב ירושלם וקראו אליה--כי מלאה צבאה כי נרצה עונה כי לקחה מיד יהוה כפלים בכל חטאתיה | 2 |
要对耶路撒冷说安慰的话, 又向她宣告说, 她争战的日子已满了; 她的罪孽赦免了; 她为自己的一切罪, 从耶和华手中加倍受罚。
קול קורא--במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו | 3 |
有人声喊着说: 在旷野预备耶和华的路, 在沙漠地修平我们 神的道。
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה | 4 |
一切山洼都要填满, 大小山冈都要削平; 高高低低的要改为平坦, 崎崎岖岖的必成为平原。
ונגלה כבוד יהוה וראו כל בשר יחדו כי פי יהוה דבר | 5 |
耶和华的荣耀必然显现; 凡有血气的必一同看见; 因为这是耶和华亲口说的。
קול אמר קרא ואמר מה אקרא כל הבשר חציר וכל חסדו כציץ השדה | 6 |
有人声说:你喊叫吧! 有一个说:我喊叫什么呢? 说:凡有血气的尽都如草; 他的美容都像野地的花。
יבש חציר נבל ציץ כי רוח יהוה נשבה בו אכן חציר העם | 7 |
草必枯干,花必凋残, 因为耶和华的气吹在其上; 百姓诚然是草。
יבש חציר נבל ציץ ודבר אלהינו יקום לעולם | 8 |
草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定。
על הר גבה עלי לך מבשרת ציון הרימי בכח קולך מבשרת ירושלם הרימי אל תיראי אמרי לערי יהודה הנה אלהיכם | 9 |
报好信息给锡安的啊, 你要登高山; 报好信息给耶路撒冷的啊, 你要极力扬声。 扬声不要惧怕, 对犹大的城邑说: 看哪,你们的 神!
הנה אדני יהוה בחזק יבוא וזרעו משלה לו הנה שכרו אתו ופעלתו לפניו | 10 |
主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
כרעה עדרו ירעה בזרעו יקבץ טלאים ובחיקו ישא עלות ינהל | 11 |
他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
מי מדד בשעלו מים ושמים בזרת תכן וכל בשלש עפר הארץ ושקל בפלס הרים וגבעות במאזנים | 12 |
谁曾用手心量诸水, 用手虎口量苍天, 用升斗盛大地的尘土, 用秤称山岭, 用天平平冈陵呢?
מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו | 13 |
谁曾测度耶和华的心, 或作他的谋士指教他呢?
את מי נועץ ויבינהו וילמדהו בארח משפט וילמדהו דעת ודרך תבונות יודיענו | 14 |
他与谁商议,谁教导他, 谁将公平的路指示他, 又将知识教训他, 将通达的道指教他呢?
הן גוים כמר מדלי וכשחק מאזנים נחשבו הן איים כדק יטול | 15 |
看哪,万民都像水桶的一滴, 又算如天平上的微尘; 他举起众海岛,好像极微之物。
ולבנון אין די בער וחיתו--אין די עולה | 16 |
黎巴嫩的树林不够当柴烧; 其中的走兽也不够作燔祭。
כל הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו לו | 17 |
万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו | 18 |
你们究竟将谁比 神, 用什么形象与 神比较呢?
הפסל נסך חרש וצרף בזהב ירקענו ורתקות כסף צורף | 19 |
偶像是匠人铸造, 银匠用金包裹, 为它铸造银链。
המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט | 20 |
穷乏献不起这样供物的, 就拣选不能朽坏的树木, 为自己寻找巧匠, 立起不能摇动的偶像。
הלוא תדעו הלוא תשמעו הלוא הגד מראש לכם הלוא הבינותם מוסדות הארץ | 21 |
你们岂不曾知道吗? 你们岂不曾听见吗? 从起初岂没有人告诉你们吗? 自从立地的根基, 你们岂没有明白吗?
הישב על חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת | 22 |
神坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗虫。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
הנותן רוזנים לאין שפטי ארץ כתהו עשה | 23 |
他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
אף בל נטעו אף בל זרעו--אף בל שרש בארץ גזעם וגם נשף בהם ויבשו וסערה כקש תשאם | 24 |
他们是刚才栽上, 刚才种上, 根也刚才扎在地里, 他一吹在其上,便都枯干; 旋风将他们吹去,像碎秸一样。
ואל מי תדמיוני ואשוה--יאמר קדוש | 25 |
那圣者说:你们将谁比我, 叫他与我相等呢?
שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה המוציא במספר צבאם לכלם בשם יקרא מרב אונים ואמיץ כח איש לא נעדר | 26 |
你们向上举目, 看谁创造这万象, 按数目领出, 他一一称其名; 因他的权能, 又因他的大能大力, 连一个都不缺。
למה תאמר יעקב ותדבר ישראל נסתרה דרכי מיהוה ומאלהי משפטי יעבור | 27 |
雅各啊,你为何说, 我的道路向耶和华隐藏? 以色列啊,你为何言, 我的冤屈 神并不查问?
הלוא ידעת אם לא שמעת אלהי עולם יהוה בורא קצות הארץ--לא ייעף ולא ייגע אין חקר לתבונתו | 28 |
你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה | 29 |
疲乏的,他赐能力; 软弱的,他加力量。
ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשול יכשלו | 30 |
就是少年人也要疲乏困倦; 强壮的也必全然跌倒。
וקוי יהוה יחליפו כח יעלו אבר כנשרים ירוצו ולא ייגעו ילכו ולא ייעפו | 31 |
但那等候耶和华的必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。