< ישעה 33 >

הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך 1
Горе тобі, що пусто́шиш, хоч сам не спусто́шений, тобі, що грабу́єш, хоч тебе й не грабо́вано! Коли ти пусто́шити скінчи́ш, — опусто́шений будеш, коли грабува́ти скінчи́ш, тебе пограбу́ють.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה 2
Господи, змилуйсь над нами, — на Тебе наді́ємось ми! Будь їхнім раме́ном щоранку та в час у́тиску нашим спасі́нням!
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים 3
Від сильного голосу Твого народи втікатимуть, від Твого виви́щення розпоро́шаться люди.
ואסף שללכם אסף החסיל--כמשק גבים שקק בו 4
І ваша здобич збереться, як збирають тих ко́ників, як літає ота сарана́, — так кидатись будуть на неї.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה 5
Величний Господь, бо на височині́ пробува́є; Він напо́внив Сіон правосу́ддям та правдою.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו 6
І буде безпека за ча́су твого, щедро́та спасі́ння, мудрости та пізна́ння. Страх Господній — бу́де він ска́рбом його́.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון 7
Тож по вулицях їхні хоро́брі кричать, гірко плачуть прові́сники миру.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש 8
Биті дороги поро́жніми стали, нема мандрівця́ на дорозі! Він зламав заповіта, знева́жив міста́, злегковажив люди́ну.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל 9
Сумує та слабне земля, засоро́мився й в'яне Лива́н, став Саро́н немов пу́ща, Баша́н та Карме́л своє листя зрони́ли.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם--עתה אנשא 10
Нині воскре́сну, говорить Госпо́дь, нині просла́влюсь, нині буду возне́сений!
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם 11
Заваготі́єте сіном, стерню́ ви породите; дух ваш — огонь, який вас пожере́.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו 12
І стануть наро́ди за місце палі́ння вапна́, за терни́ну потя́ту, і будуть огнем вони спа́лені.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי 13
Почуйте, далекі, що Я був зробив, і пізнайте, близькі́, Мою силу!
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה--מי יגור לנו מוקדי עולם 14
Затривожились грішні в Сіоні, і тре́пет безбожних обняв. „Хто з нас ме́шкатиме при жеру́щім огні? Хто з нас ме́шкати буде при вічному огнищі?“
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע 15
Хто хо́дить у правді й говорить правдиве, хто бри́диться зи́ском насилля, хто долоні свої випоро́жнює, щоб хабара́ не тримати, хто ухо своє затикає, щоб не чути про кровопроли́ття, і зажмурює очі свої, щоб не бачити зла, —
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים 16
той перебуватиме на високо́стях, ске́льні твердині — його недоступна оселя, його хліб буде да́ний йому, вода йому за́вжди запе́внена!
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים 17
Твої очі побачать Царя в Його пишній красі́, будуть бачити землю далеку.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים 18
Твоє серце розду́мувати буде про страх: Де Той, Хто рахує? Де Той, Хто все важить? Де Той, Хто обчи́слює ба́шти?
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה 19
Уже не побачиш наро́ду зухвалого, народу глибокомо́вного, якого не можна було б розібрати, незрозумілоязи́кого, якого не можна було б зрозуміти.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו 20
Подивись на Сіон, на місто наших святкових зібра́нь, — очі твої вгледять Єрусалим, мешка́ння спокійне, скинію ту незруши́му, — кі́лля її не порушаться ввік, а всі шнури її не порвуться.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו 21
Бо вели́чний Господь для нас тільки ота́м, — місце потоків й просто́рих річо́к, — не ходить по ньому весло́вий байда́к, і міцни́й корабе́ль не пере́йде його.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו 22
Бо Господь — наш суддя, Господь законода́вець для нас, Господь то наш цар, і Він нас спасе́!
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז 23
Опустилися шну́ри твої, не зміцня́ють підва́лини що́гли своєї, вітри́л не натягують. Тоді будуть ділити награбо́вану здо́бич, і навіть криві грабува́тимуть.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון 24
І не скаже мешка́нець „Я хворий!“І про́щені будуть провини наро́ду, що в ньому живе.

< ישעה 33 >