< ישעה 33 >
הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך | 1 |
Ho! you who make waste those who did not make you waste; acting falsely to those who were not false to you. When you have come to an end of wasting, you will be made waste, and after your false acts, they will do the same to you.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה | 2 |
O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים | 3 |
At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.
ואסף שללכם אסף החסיל--כמשק גבים שקק בו | 4 |
And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה | 5 |
The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו | 6 |
And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון | 7 |
See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש | 8 |
The highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל | 9 |
The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם--עתה אנשא | 10 |
Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם | 11 |
Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו | 12 |
And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי | 13 |
Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה--מי יגור לנו מוקדי עולם | 14 |
The sinners in Zion are full of fear; the haters of God are shaking with wonder. Who among us may keep his place before the burning fire? who among us may see the eternal burnings?
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע | 15 |
He whose ways are true, and whose words are upright; he who gives no thought to the profits of false acts, whose hands have not taken rewards, who will have no part in putting men to death, and whose eyes are shut against evil;
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים | 16 |
He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים | 17 |
Your eyes will see the king in his glory: they will be looking on a far-stretching land.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים | 18 |
Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה | 19 |
Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו | 20 |
Let your eyes be resting on Zion, the town of our holy feasts: you will see Jerusalem, a quiet resting-place, a tent which will not be moved, whose tent-pins will never be pulled up, and whose cords will never be broken.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו | 21 |
But there the Lord will be with us in his glory, ... wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו | 22 |
For the Lord is our judge, the Lord is our law-giver, the Lord is our king; he will be our saviour.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז | 23 |
Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון | 24 |
And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin.