< ישעה 32 >

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו 1
He aquí, un rey gobernará con justicia, y los jefes tomarán las decisiones correctas.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה 2
Y aquel hombre será como lugar seguro del viento, y como cubierta de la tormenta; como ríos de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en un desierto.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה 3
Y los ojos de los que ven, no serán cerrados, y los que oigan, oirán la palabra.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות 4
El hombre de impulsos repentinos se volverá sabio de corazón, y el que tenga la lengua lenta, tendrá el poder de hablar claramente.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע 5
El hombre necio ya no será nombrado noble, y no dirán del hombre falso que es un hombre de honor.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און--לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר 6
Porque el hombre insensato dirá cosas tontas, con pensamientos malvados en su corazón, obrando lo que es impuro, y hablando falsamente sobre el Señor, deja sin comida a quien lo necesita, y no da agua a aquel cuya alma lo está deseando.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי שקר ובדבר אביון משפט 7
Los designios de los avaros son malvados, y se proponen la destrucción del pobre por medio de palabras falsas, incluso cuando está en lo correcto.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום 8
Pero el hombre de corazón noble tiene propósitos nobles, y por ellos será guiado.
נשים שאננות--קמנה שמענה קולי בנות בטחות--האזנה אמרתי 9
Escuchen mi voz, mujeres que viven cómodamente; presten atención a mis palabras, hijas que no temen al peligro.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא 10
En menos de un año, ustedes, mujeres confiadas, estarán preocupadas, porque los productos de los viñedos serán cortados, y no habrá recolección de fruto.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים 11
Tiemblen de miedo, mujeres despreocupadas; Preocúpate, tú que no temes al peligro: quítate la túnica y vístete de dolor.
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה 12
Golpéense él pecho, por los campos agradables, la vid fértil;
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה 13
Y por la tierra de mi pueblo, por donde vendrán espinas; Incluso por todas las casas de alegría en el alegre pueblo.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם--משוש פראים מרעה עדרים 14
Porque los palacios no tendrán hombres viviendo en ellas; la ciudad que estaba llena de ruido se convertirá en ruinas; la fortaleza y la torre de vigilancia se mantendrán abiertas para siempre, una alegría para los asnos de los bosques, un lugar de comida para los rebaños;
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב 15
Hasta que el espíritu venga de lo alto, y la tierra baldía se convierte en un campo fértil, y el campo fértil se transforma en un bosque.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב 16
Entonces en el desierto habrá un gobierno recto, y la justicia tendrá su lugar en el campo fértil.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה--השקט ובטח עד עולם 17
Y él producto de la justicia será la paz; y el producto de la justicia es tranquilidad y seguridad para siempre.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות 18
Y mi pueblo vivirá en paz, en casas donde no hay miedo, y en lugares tranquilos de descanso.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר 19
Y Cuando caiga el granizo los árboles altos caerán, y la ciudad será derribada por completo.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור 20
Bienaventurado eres tú, que estás sembrando semillas junto a las aguas y sueltas el buey y el asno.

< ישעה 32 >