< ישעה 32 >
הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו | 1 |
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה | 2 |
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה | 3 |
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות | 4 |
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע | 5 |
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און--לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר | 6 |
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי שקר ובדבר אביון משפט | 7 |
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום | 8 |
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
נשים שאננות--קמנה שמענה קולי בנות בטחות--האזנה אמרתי | 9 |
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא | 10 |
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים | 11 |
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה | 12 |
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה | 13 |
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם--משוש פראים מרעה עדרים | 14 |
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב | 15 |
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב | 16 |
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה--השקט ובטח עד עולם | 17 |
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות | 18 |
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר | 19 |
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור | 20 |
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.