< ישעה 32 >

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו 1
Redzi, viens ķēniņš valdīs ar taisnību, un lielkungi valdīs pēc tiesas
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה 2
Un ikkatrs būs kā patvērums pret vēju un pavēnis pret negaisu, tā kā ūdens upes izkaltušā zemē, kā varena klints kalna ēna iztvīkušā zemē.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה 3
Un redzētāju acis nebūs vairs aptumšotas, un klausītāju ausis klausīsies.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות 4
Un neapdomīgiem sirds zinās saprast, un tiem, kam grūta valoda, mēle būs čakla un runās skaidri.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע 5
Ģeķi vairs nesauks par lielkungu, un blēdi vairs nesauks par cienīgu.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און--לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר 6
Jo ģeķis runā ģeķību, un viņa sirds dara blēņas, tas dzen negantību, un runā māņus pret To Kungu un pamet izsalkušā dvēseli tukšu un nedod dzert noslāpušam.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי שקר ובדבר אביון משפט 7
Jo blēža padomi ir neganti, viņš izdomā viltu, samaitāt bēdu ļaudis ar melu valodu, arī kad nabags taisnību runā.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום 8
Bet tiem cienīgiem ir cienīgas domas un tie pastāvīgi turas pie tam, kas cienījams. -
נשים שאננות--קמנה שמענה קולי בנות בטחות--האזנה אמרתי 9
Ceļaties, lepnās sievas, klausiet manu balsi, jūs meitas, kas tik droši dzīvojat, ņemat vērā manu valodu.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא 10
Pēc gada un kādām dienām jūs drošās drebēsiet; jo vīna ogas nelasīs un dārza augļus nesaņems.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים 11
Trīciet, lepnās! Drebiet, drošās, noģērbjaties un atsedzaties un apjožaties ap saviem gurniem (ar maisu)!
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה 12
Raudot sitīsiet pie krūtīm par tiem jaukiem tīrumiem, par tiem auglīgiem vīna kokiem.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה 13
Manu ļaužu zemē uzdīgs ērkšķi un dadži, ir visos prieka namos tai līksmā pilsētā.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם--משוש פראים מרעה עדרים 14
Jo tie augstie nami taps atstāti, pilsētas troksnis apklusīs, torņi un pils vietas būs par alām mūžīgi, meža ēzeļiem par līksmību un ganāmiem pulkiem par ganību, -
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב 15
Līdz kamēr pār mums top izliets Tas Gars no augšienes. Tad tuksnesis būs par auglīgu tīrumu, un auglīgais tīrums kā mežs.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב 16
Un tiesa dzīvos tuksnesī, un taisnība mājos uz auglīga tīruma.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה--השקט ובטח עד עולם 17
Un taisnības nopelns būs miers, un taisnības auglis būs klusums un drošība mūžīgi.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות 18
Un mani ļaudis dzīvos miera namos un drošos dzīvokļos un netraucētos mitekļos.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר 19
Bet krusa būs, kad mežs gāzīsies, un pilsēta nogrims zemībā.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור 20
Svētīgi jūs, kas sējat pie visiem ūdeņiem, kas vērša un ēzeļa kāju tur varat palaist vaļā.

< ישעה 32 >