< ישעה 32 >

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו 1
Duba, sarki zai yi mulki cikin adalci masu mulki kuma su yi mulki da adalci.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה 2
Kowane mutum zai zama kamar wurin fakewa daga iska mafaka kuma daga hadari, kamar rafuffukan ruwa a hamada da kuma inuwar babban dutse a ƙeƙasasshiyar ƙasa.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה 3
Sa’an nan idanun waɗanda suka gani ba za su ƙara rufewa ba, kunnuwan waɗanda suka ji kuma za su saurara.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות 4
Zuciya marasa haƙuri za su sani su kuma fahimta, harshen masu ana’ana kuma zai sāke su yi magana sosai.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע 5
Ba za a ƙara ce da wawa mai girma ba ko kuwa a ɗaukaka mazambaci.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און--לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר 6
Gama wawa maganar wauta yakan yi, zuciyarsa ta cika da mugunta, yana aikata abubuwan rashin sanin Allah yana baza kurakurai game da Ubangiji; yana barin mayunwata da yunwa ya kuma hana masu ƙishirwa ruwan sha.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי שקר ובדבר אביון משפט 7
Matakan mazambaci mugaye ne, yana ƙulla mugayen shirye-shirye don yă hallaka talakawa da ƙarairayi, ko sa’ad da roƙon mai bukata da gaskiya ne.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום 8
Amma mutumin kirki kan yi shirye-shirye masu kirki, kuma yakan tsaya a kan ayyukan kirki.
נשים שאננות--קמנה שמענה קולי בנות בטחות--האזנה אמרתי 9
Ku matan da kuke zaman jin daɗi, ku tashi ku saurare ni; ku’yan matan da kuke tsammani kuna da kāriya, ku ji abin da zan faɗa!
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא 10
Cikin ɗan lokaci ƙasa da shekara guda ku da kuke tsammani kuna da kāriya za ku yi rawar jiki; girbin’ya’yan inabi zai kāsa, girbin’ya’yan itatuwa kuma ba zai zo ba.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים 11
Ku yi rawar jiki, ku mata masu jin daɗi, ku sha wahala, ku’yan matan da kuke tsammani kuna da kāriya! Ku tuɓe rigunanku, ku ɗaura tsummoki a kwankwasonku.
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה 12
Ku bugi ƙirjinku don gonaki masu kyau don’ya’yan inabi
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה 13
da kuma don ƙasar mutanena, da ƙasar da ƙayayyuwa da sarƙaƙƙiya ne suka yi girma, I, ku yi kuka saboda dukan gidajen da dā ake biki da kuma domin wannan birnin da dā ake murna a ciki.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם--משוש פראים מרעה עדרים 14
Za a ƙyale kagarar, a gudu a bar birnin da dā ake hayaniya; mafaka da hasumiyar tsaro za su zama kango har abada, jin daɗin jakuna, makiyaya don garkuna,
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב 15
sai an zubo Ruhu a kanmu daga sama, hamada kuma ta zama ƙasar mai taƙi, gona mai taƙi kuma ta zama kamar kurmi.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב 16
Aikin gaskiya zai zauna a hamada adalci kuma zai zauna a ƙasa mai taƙi.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה--השקט ובטח עד עולם 17
Aikin adalci zai zama salama; tasirin adalci zai zama natsuwa da tabbaci har abada.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות 18
Mutanena za su zauna lafiya a wuraren salama, a gidaje masu kāriya, a wuraren hutun da babu fitina.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר 19
Ko da yake ƙanƙara za tă fāɗo a jeji, a kuma rurrushe birni gaba ɗaya,
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור 20
zai zama muku da albarka, ku da kuke shuki iri kusa da kowane rafi, kuna kuma barin lafiyayyiyar makiyaya domin shanu da jakunanku.

< ישעה 32 >