< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים 1
Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem, y de Judá, el sustentador y la sustentadora, todo el vigor del pan, y todo el vigor del agua:
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן 2
Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש 3
Capitán de cincuenta, y hombre de respeto, consejero, y artífice excelente, y sabio de elocuencia.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם 4
Y ponerles he mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד 5
Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada hombre contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el plebeyo contra el noble.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך 6
Cuando alguno trabare de su hermano de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestir tienes? Tú serás nuestro príncipe: sea en tu mano esta perdición.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם 7
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni que vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו 8
Cierto arruinado se ha Jerusalem, y caído ha Judá; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה 9
La prueba del rostro de ellos los convencerá: que como Sodoma predicaron su pecado, no lo disimularon: ¡ay de su vida! porque allegaron mal para sí.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו 10
Decíd: Al justo bien le irá; porque comerá de los frutos de sus manos.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו 11
¡Ay del impío! mal le irá; porque según las obras de sus manos le será pagado.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו 12
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guian se engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים 13
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם 14
Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros pacisteis la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות 15
¿Qué tenéis vosotros, que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה 16
Dice también Jehová: Porque las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan el cuello levantado, y los ojos descompuestos, y cuando andan van como danzando, y haciendo son con los pies:
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה 17
Por tanto herirá el Señor, con roña, la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים 18
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas,
הנטפות והשירות והרעלות 19
Las bujetas, las ajorcas, y las diademas,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים 20
Las tiaras, los atavíos de las piernas, las vendas, las ampollas, y los zarcillos,
הטבעות ונזמי האף 21
Los anillos, y los joyeles de las narices,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים 22
Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים 23
Los espejos, los pañizuelos, las tocas, y los tocados.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי 24
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, y rompimiento en lugar de la cinta; y en lugar de la compostura de los cabellos peladura, y en lugar de la faja ceñimiento de saco, y quemadura en lugar de la hermosura.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה 25
Tus varones caerán a cuchillo; y tu fuerza en guerra.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב 26
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán; y ella desamparada se asentará en tierra.

< ישעה 3 >