< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים 1
Porque, he aquí, el Señor, Yahvé de los Ejércitos, quita a Jerusalén y a Judá el suministro y el apoyo, todo el suministro de pan, y todo el suministro de agua;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן 2
el hombre poderoso, el hombre de la guerra, el juez, el profeta, el adivino, el mayor,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש 3
el capitán de cincuenta, el hombre honorable, el consejero, el artesano experto, y el inteligente hechicero.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם 4
Daré muchachos para que sean sus príncipes, y los niños gobernarán sobre ellos.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד 5
El pueblo será oprimido, todos por otro, y cada uno por su vecino. El niño se comportará con orgullo frente al anciano, y los malvados contra los honorables.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך 6
En efecto, un hombre se apoderará de su hermano en la casa de su padre, diciendo, “Tienes ropa, serás nuestro gobernante, y que esta ruina esté bajo tu mano”.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם 7
En ese día gritará diciendo: “No seré un sanador; porque en mi casa no hay ni pan ni ropa. No me harás gobernante del pueblo”.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו 8
Porque Jerusalén está arruinada y Judá ha caído; porque su lengua y sus acciones son contra Yahvé, para provocar los ojos de su gloria.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה 9
La mirada de sus rostros atestigua contra ellos. Hacen alarde de su pecado como Sodoma. No lo ocultan. ¡Ay de su alma! Porque ellos mismos han provocado el desastre.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו 10
Di a los justos que les irá bien, porque comerán el fruto de sus actos.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו 11
¡Ay de los malvados! El desastre está sobre ellos, porque las obras de sus manos les serán devueltas.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו 12
En cuanto a mi pueblo, los niños son sus opresores, y las mujeres gobiernan sobre ellos. Pueblo mío, los que te dirigen te hacen errar, y destruir el camino de tus senderos.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים 13
Yahvé se levanta para contender, y está en pie para juzgar a los pueblos.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם 14
El Señor entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y sus líderes: “Sois vosotros los que os habéis comido la viña. El botín de los pobres está en vuestras casas.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות 15
¿Qué quieres decir con que aplastas a mi pueblo, y moler la cara de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los Ejércitos.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה 16
Además, Yahvé dijo: “Porque las hijas de Sion son arrogantes, y caminan con el cuello extendido y los ojos coquetos, caminando con delicadeza a medida que avanzan, adornos tintineantes en sus pies;
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה 17
por lo tanto, el Señor hace aparecer llagas en la coronilla de las mujeres de Sión, y Yahvé les dejará el cuero cabelludo calvo”.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים 18
En aquel día el Señor les quitará la belleza de las tobilleras, las diademas, los collares de media luna,
הנטפות והשירות והרעלות 19
los pendientes, los brazaletes, los velos,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים 20
los tocados, las cadenas de los tobillos, las fajas, los recipientes de perfume, los amuletos,
הטבעות ונזמי האף 21
los anillos de sello, los narigueros,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים 22
las túnicas finas, las capas, los bolsos,
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים 23
los espejos de mano, los vestidos de lino fino, las diademas y los chales.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי 24
Sucederá que en lugar de especias dulces, habrá podredumbre; en lugar de un cinturón, una cuerda; en lugar de un pelo bien cuajado, la calvicie; en lugar de una túnica, una vestimenta de arpillera; y la marca en lugar de la belleza.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה 25
Tus hombres caerán por la espada, y su poderío en la guerra.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב 26
Suspuertas se lamentarán y llorarán. Será desolada y se sentará en el suelo.

< ישעה 3 >