< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים 1
Căci, iată, Domnul, DOMNUL oştirilor, îndepărtează de Ierusalim şi de Iuda susţinerea şi toiagul, întreaga susţinere a pâinii şi întreaga susţinere a apei,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן 2
Pe cel viteaz şi pe bărbatul de război, pe judecător şi pe profet şi pe chibzuit şi pe bătrân,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש 3
Pe căpetenia a cincizeci şi pe omul demn de cinste şi pe sfătuitor şi pe meşteşugarul iscusit şi pe oratorul elocvent.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם 4
Şi le voi da copii ca prinţi şi prunci vor stăpâni peste ei.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד 5
Şi poporul va fi oprimat, fiecare de un altul şi fiecare de vecinul lui; copilul se va comporta cu mândrie împotriva celui bătrân şi cel josnic împotriva celui demn de cinste.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך 6
Când un om va apuca pe fratele său, din casa tatălui său, îi va spune: Ai îmbrăcăminte, fii conducătorul nostru şi fie această ruină sub mâna ta;
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם 7
În acea zi el va jura, spunând: Nu voi fi vindecător, căci în casa mea nu este nici pâine, nici îmbrăcăminte, nu mă face conducător al poporului.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו 8
Fiindcă Ierusalimul este ruinat şi Iuda este căzut, căci limba lor şi facerile lor sunt împotriva DOMNULUI, pentru a provoca ochii gloriei lui.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה 9
Arătarea înfăţişării lor mărturiseşte împotriva lor; şi ei rostesc păcatul ca Sodoma, nu îl ascund. Vai sufletului lor! căci şi-au făcut rău lor înşişi.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו 10
Spuneţi-i celui drept, că îi va fi bine, căci ei vor mânca rodul facerilor lor.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו 11
Vai celui stricat! îi va fi rău, căci i se va da răsplata mâinilor lui.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו 12
Cât despre poporul meu, copiii sunt opresorii lor şi femei conduc peste ei. Poporul meu, cei ce te conduc te fac să rătăceşti şi distrug calea potecilor tale.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים 13
DOMNUL se ridică în picioare să pledeze şi stă în picioare să judece poporul.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם 14
DOMNUL va intra la judecată cu bătrânii poporului său şi cu prinţii acestuia, căci aţi mâncat via; prada săracului este în casele voastre.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות 15
Ce înseamnă aceasta că îmi zdrobiţi poporul în bucăţi şi măcinaţi feţele săracilor? spune Domnul DUMNEZEUL oştirilor.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה 16
Mai mult, DOMNUL spune: Pentru că fiicele Sionului sunt trufaşe şi umblă cu gâturi întinse şi ochi depravaţi, umblând şi păşind mărunţel în mersul lor şi zornăind cu picioarele lor,
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה 17
De aceea Domnul va lovi cu râie coroana capului fiicelor Sionului şi DOMNUL va dezgoli părţile lor intime.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים 18
În acea zi Domnul va lua frumuseţea podoabelor lor zornăitoare de la picioarele lor şi învelitorile lor şi tiarele lor rotunde ca luna.
הנטפות והשירות והרעלות 19
Lanţurile şi brăţările şi eşarfele,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים 20
Bonetele şi podoabele pentru picioare şi panglicile pentru cap şi tablele şi cerceii,
הטבעות ונזמי האף 21
Inelele şi bijuteriile pentru nas,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים 22
Costumele preţioase de haine şi mantiile şi şalurile şi ondulatoarele,
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים 23
Oglinzile şi inul subţire şi glugile şi vălurile.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי 24
Şi se va întâmpla, că în loc de miros dulce va fi putoare; şi în loc de brâu, o sfâşietură; şi în loc de păr bine aranjat, o chelie; şi în loc de corsaj, un brâu de pânză de sac; şi un semn de înfierare în loc de frumuseţe.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה 25
Bărbaţii tăi vor cădea prin sabie şi puternicii tăi în război.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב 26
Şi porţile ei vor plânge şi vor jeli; şi ea, pustiită, va şedea la pământ.

< ישעה 3 >