< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים 1
Mert íme az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura eltávolít Jeruzsálemből és Jehúdából támaszt és támasztékot, a kenyér minden támaszát és a víz minden támaszát;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן 2
hőst és harcost, bírót és prófétát, jóst és vénet;
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש 3
ötvenes tisztet és tekintélyben állót, tanácsost, bölcs mestert és az igézéshez értőt.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם 4
És fiatalokat teszek fejedelmeikül és gyermekek fognak uralkodni rajtuk.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד 5
És tolakodik a nép, ember emberre, kiki felebarátjára; felzúdul a fiatal a vén ellen, a nemtelen a nemes ellen.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך 6
Ha aki megragadja testvérét atyja házában: neked van ruhád, te leszel a vezérünk és legyen ez az omladék a te kezed alatt –
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם 7
megszólal ama napon, mondván: nem leszek orvos; és házamban nincs kenyér és nincs ruha, ne tegyetek engem a nép vezérévé.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו 8
Mert összeomlott Gyereuzsálem és Jehúda ledőlt, mert nyelvük és cselekedeteik az Örökkévaló ellen vannak, dicsőséges szemeinek bosszantására.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה 9
Arcuk kifejezése tanúskodott ellenük; vétküket mint Szodoma mondják el, nem titkolták: jaj lelküknek, mert rosszat tettek önmagukkal!
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו 10
Mondjátok az igazról, hogy jól jár, mert cselekedeteik gyümölcsét fogják enni;
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו 11
jaj a gonosznak, rosszul jár, mert kezeinek tette szerint történik vele.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו 12
Népem – zsarnokai gyermekek és asszonyok uralkodnak rajta; népem, vezetőid tévesztők és ösvényeid útját elrontották.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים 13
Előáll perelni az Örökkévaló, és odaáll, ítélni népeket.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם 14
Az Örökkévaló törvénybe száll népének véneivel és nagyjaival: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, a szegénytől rablott jószág van házaitokban.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות 15
Mi lelt, hogy összezúzzátok népemet és a szegények arcát megőrlitek, úgymond az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה 16
És szólt az Örökkévaló: Mivelhogy büszkélkedtek Czión leányai, jártak kinyújtva torkukat és kacsintva szemeikkel, tipegve járton-járnak és lábaik láncaival csörgetnek –
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה 17
varassá teszi tehát az Úr Czión leányainak feje tetejét és az Örökkévaló megmezteleníti hajzatukat.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים 18
Azon a napon eltávolítja az Úr a pompás lábláncokat, a napocskákat és holdacskákat;
הנטפות והשירות והרעלות 19
a függőket, a láncokat és a fátyolokat;
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים 20
a fejdíszeket, a bokaláncokat, a díszöveket, az illatszelencéket és bűvös ékszereket;
הטבעות ונזמי האף 21
a gyűrűket és az orrkarikákat;
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים 22
a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים 23
a tükröket és gyolcskendőket, a fejkötőket és az általvetőket.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי 24
És lesz illatszer helyett rothadság, öv helyett kötél, fodros hajmű helyett kopaszság, díszköntös helyett zsákövezet, égési seb szépség helyett.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה 25
Férfiaid kard által esnek el, vitézséged harcban.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב 26
Keseregnek és gyászolnak kapui és ő kifosztva a földre ül.

< ישעה 3 >