< ישעה 26 >

ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל 1
In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים 2
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth truth may enter in.
יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח 3
Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusteth in thee.
בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים 4
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is an everlasting rock.
כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר 5
For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים 6
The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס 7
The way of the just is uprightness: thou that art up right dost direct the path of the just.
אף ארח משפטיך יהוה קוינוך--לשמך ולזכרך תאות נפש 8
Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; to thy name and to thy memorial is the desire of our soul.
נפשי אויתך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ--צדק למדו ישבי תבל 9
With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה 10
Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of the LORD.
יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם 11
LORD, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see [thy] zeal for the people, and be ashamed; yea, fire shall devour thine adversaries.
יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו 12
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou hast also wrought all our works for us.
יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך 13
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
מתים בל יחיו--רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו 14
[They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ 15
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hast enlarged all the borders of the land.
יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו 16
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer [when] thy chastening was upon them.
כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה--כן היינו מפניך יהוה 17
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been before thee, O LORD.
הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל 18
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל 19
Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust: for thy dew is [as] the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך (דלתך) בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור (יעבר) זעם 20
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה 21
For, behold, the LORD cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

< ישעה 26 >