< ישעה 26 >

ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל 1
In that day, this song will be sung in the land of Judah [Praised]: “We have a strong city. God appoints yishu'ah ·salvation· for walls and bulwarks.
פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים 2
Open the gates, that the upright nation may enter: the one which keeps faith.
יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח 3
You will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים 4
Trust in Adonai forever; for in Yah, Adonai, is an everlasting Rock.
כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר 5
For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.
תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים 6
The foot shall tread it down; Even the feet of the poor, and the steps of the needy.”
ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס 7
The way of the just is uprightness. You who are upright make the path of the upright level.
אף ארח משפטיך יהוה קוינוך--לשמך ולזכרך תאות נפש 8
Yes, in the way of your judgments, Adonai, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul.
נפשי אויתך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ--צדק למדו ישבי תבל 9
With my soul have I desired you in the night. Yes, with my spirit within me will I seek you earnestly; for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה 10
Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Adonai’s majesty.
יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם 11
Adonai, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו 12
Adonai, you will ordain peace for us, for you have also done all our work for us.
יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך 13
Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God], other lords besides you have had dominion over us, but by you only will we make mention of your name.
מתים בל יחיו--רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו 14
The dead shall not live. The departed spirits shall not rise. Therefore you have visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.
יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ 15
You have increased the nation, O Adonai. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו 16
Adonai, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.
כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה--כן היינו מפניך יהוה 17
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Adonai.
הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל 18
We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any yishu'ah ·deliverance· in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל 19
Your dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.
לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך (דלתך) בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור (יעבר) זעם 20
Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past.
כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה 21
For, behold, Adonai comes out of his place to punish the inhabitants of the earth for their depravity (moral evil). The earth also will disclose her blood, and will no longer cover her slain.

< ישעה 26 >