< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
Mira, el Señor está haciendo que la tierra sea devastada, él la trastorna y envía a la gente en todas direcciones.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
Y será lo mismo para el pueblo que para el sacerdote; para el siervo como para su amo; y para la sirvienta como para su dueña; lo mismo para el que compra y para él que vende; lo mismo para el que presta y él que recibe prestado; lo mismo para el que permite que otros tengan el uso de su propiedad como para aquellos que lo utilizan.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
La tierra será completamente desolada y saqueada; porque esta es la palabra del Señor.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
La tierra está triste y desperdiciada, el mundo está lleno de dolor y se está consumiendo, los altos de la tierra se convierten en nada.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
La tierra ha sido impura por los que viven en ella; porque las leyes no se han cumplido, se han cambiado las órdenes y se ha roto el acuerdo eterno.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
Por esta causa la tierra es entregada a la maldición, y aquellos en ella son juzgados como pecadores: por esta causa los que viven en la tierra se queman, y pocos hombres quedan en ella.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
Él vino nuevo está de duelo, la vid desfallecey todos los alegres emiten sonidos de dolor.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
Se ha acabado el agradable sonido de todos los instrumentos musicales y las voces de los que se alegran.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
Ya no se bebe vino con una canción. La bebida fuerte será amarga para los que la tomen.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
El pueblo es un derroche y se descompone: todas las casas están cerradas, para que nadie entre.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
Hay un llanto en las calles por falta de el vino; Hay un fin de todo deleite, la alegría de la tierra se ha ido.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
En el pueblo todo es basura, y en el lugar público hay destrucción.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
Porque estará en el corazón de la tierra entre los pueblos, como la sacudida de las aceitunas, como la última de las uvas después de que se hace la cosecha.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
Pero ellos gritarán de alegría; gritarán en voz alta desde el occidente para la gloria del Señor.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
Alaben al Señor en el este, al nombre del Señor, el Dios de Israel, en las tierras marinas.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
Desde la parte más alejada de la tierra viene el sonido de las canciones, de gloria al Justo. Pero dije: ¡Estoy perdiendo, perdiendo, la maldición está sobre mí! Los falsos continúan en su forma falsa, si, siguen actuando falsamente.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
El temor, la muerte y la trampa, él hoyo, o el lazo del cazador, han venido sobre ti, pueblo de la tierra.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
Y será que el que huya del sonido del miedo sea alcanzado por la muerte; y el que se libere de la muerte, será tomado en la red: porque las compuertas en lo alto están abiertas, y las bases de la tierra tiemblan.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
La tierra está completamente rota, está dividida en dos, se mueve violentamente.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
La tierra se moverá de manera incierta, como un hombre vencido por la bebida; temblará como una tienda de campaña; y el peso de su pecado estará sobre él, cayendo para que no se levante de nuevo.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
Y en ese día el Señor enviará castigo al ejército de los poderes celestiales, y a los reyes de la tierra en la tierra.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
Y se juntarán, como prisioneros en la cárcel; y después de mucho tiempo tendrán su castigo.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
Entonces la luna será abochornada, y el sol será avergonzado; porque el Señor de los ejércitos gobernará en el monte Sión y en Jerusalén, y ante sus jueces dejará ver su gloria.