< ישעה 24 >

הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה 1
Ciertamente Yavé vacía la tierra y la deja desolada. Trastorna su superficie y esparce a sus habitantes,
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו 2
tanto al pueblo como al sacerdote, al esclavo como a su amo, a la esclava como a su ama, al comprador como al vendedor, al prestamista como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה 3
La tierra será completamente vaciada, totalmente saqueada. Yavé pronunció esta palabra:
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ 4
La tierra se lamenta y se marchita. Languidece el mundo, se debilita. Los exaltados del pueblo de la tierra desfallecen.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם 5
La tierra fue contaminada por sus habitantes, porque transgredieron las Leyes, violaron las Ordenanzas y quebrantaron el Pacto eterno.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער 6
Por tanto la maldición devora la tierra, y los que viven en ella son culpables. Como resultado los habitantes de la tierra son consumidos, y quedan pocos hombres.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב 7
El vino nuevo languidece, se marchita la vid y gimen los que eran de corazón alegre.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור 8
Se acaba el júbilo de los panderos. Cesa el bullicio de los que se divierten. Se suspende la alegría del arpa.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו 9
No beben vino entre canciones. El licor es amargo para los que lo beben.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא 10
La ciudad está quebrantada por el caos. Toda casa está cerrada para que nadie entre.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ 11
Hay lamentos en las calles por la falta de vino. Todo gozo se oscurece. La alegría salió de la tierra.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער 12
La ciudad quedó desolada. Su puerta fue golpeada con destrucción.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר 13
Sucederá en medio de la tierra y en medio de los pueblos como cuando se sacude el olivo o en el rebusco después de la cosecha.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים 14
A causa de la majestad de Yavé, alzarán la voz desde el occidente y dirán:
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל 15
¡Aclamen a Yavé desde el oriente, desde las costas del mar, al Nombre de Yavé, el ʼElohim de Israel!
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו 16
Oímos cánticos desde el extremo de la tierra: ¡Gloria al Justo! Pero yo digo: ¡Qué dolor! ¡Qué dolor! ¡Ay de mí! Los traidores traicionan. Los traidores traicionan con gran traición.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ 17
¡Terror, fosa y trampa hay contra ti, oh habitante de la tierra!
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ 18
Acontecerá que el que huya del informe del desastre caerá en la fosa. El que salga de la fosa será atrapado en la red. Las ventanas de lo alto están abiertas. Los cimientos de la tierra se conmueven.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ 19
La tierra será completamente destrozada, completamente desmenuzada. Se deshace en pedazos. En gran manera será derrumbada.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום 20
La tierra se tambalea como un ebrio y será removida como una choza. ¡Tanto le pesa su pecado! Se desploma y no volverá a levantarse.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה 21
Aquel día Yavé castigará en lo alto al ejército de lo alto, y sobre la tierra a los reyes de la tierra.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו 22
Serán agrupados como se agrupa a los prisioneros en prisiones subterráneas. Quedarán encerrados, y después de muchos días serán castigados.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד 23
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Yavé de las huestes reine en la Montaña Sion y en Jerusalén, y la gloria esté ante sus ancianos.

< ישעה 24 >