< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
¡Estén atentos! El Señor va a destruir la tierra, para dejarla totalmente devastada. Va a destrozar la superficie de la tierra y a dispersar a sus habitantes.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
Sucederá lo mismo con todos, ya sean personas o sacerdotes, siervos o sus amos, criadas o sus amantes, compradores o vendedores, prestamistas o prestados, acreedores o deudores.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
La tierra será completamente asolada y saqueada. Esto es lo que ha dicho el Señor.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
La tierra se seca y se marchita; el mundo se seca y se marchita, los altos y poderosos se marchitan junto con la tierra.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
La tierra está contaminada por su gente; han despreciado las leyes de Dios, han violado sus reglamentos y han quebrantado el acuerdo eterno con él.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
Por eso una maldición está destruyendo la tierra. El pueblo sufre por su culpa. Los habitantes de la tierra se consumen y sólo unos pocos sobreviven.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
El vino nuevo se seca y la vid se marchita. Todo el pueblo que celebra gime.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
El alegre sonido de las panderetas ha terminado; el ruido de los juerguistas ha cesado; la deliciosa música de arpa se ha acabado,
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
la gente ya no canta mientras bebe vino, y la cerveza sabe amarga.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
La caótica ciudad se desmorona; todas las casas están cerradas con barrotes para impedir el paso a los demás.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
Las multitudes en la calle gritan, exigiendo tener vino. La alegría se convierte en oscuridad. No queda felicidad en la tierra.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
La ciudad está en un horrible estado de ruina; sus puertas han sido derribadas.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
Así va a ser en toda la tierra entre las naciones: sólo quedan unas pocas aceitunas después de sacudir el árbol, sólo quedan unas pocas uvas para espigar después de la cosecha.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
Estos supervivientes gritan y cantan de alegría. Desde el oeste alaban la majestad del Señor.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
Desde el oriente glorifican al Señor; desde las orillas del mar alaban el nombre del Señor, el Dios de Israel.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
Desde los confines de la tierra se oyen cánticos que dicen: “Gloria al Dios que hace el bien”. Pero yo soy miserable, miserable. Tengan piedad de mí. La gente engañosa sigue traicionando, una y otra vez.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
Terrores, trampas y lazos los esperan, pueblos de la tierra.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
Los que huyan aterrorizados caerán en una fosa, y los que escapen de la fosa serán atrapados en un lazo. Las ventanas del cielo se abren; los cimientos de la tierra tiemblan.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
La tierra tiembla por completo, se desgarra y se sacude violentamente.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
La tierra se tambalea de un lado a otro como un borracho, y se balancea de un lado a otro como una choza. La culpa de su rebeldía pesa sobre ella, y se derrumba para no volver a levantarse.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
En ese momento el Señor castigará a todos los altos seres celestiales y a los reyes de la tierra.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
Serán reunidos, prisioneros en una fosa. Serán encarcelados, y finalmente serán castigados.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
La luna tendrá vergüenza y el sol ocultará su rostro abochornado, porque el Señor Todopoderoso reinará con gloria en el monte Sión y en Jerusalén en presencia de sus dirigentes.