< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
Eis que Yahweh esvazia a terra, a faz desperdiçar, a vira de cabeça para baixo, e espalha seus habitantes.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
Será como com o povo, assim com o sacerdote; como com o servo, assim com seu senhor; como com a criada, assim com sua amante; como com o comprador, assim com o vendedor; como com o credor, assim com o devedor; como com o tomador de juros, assim com o doador de juros.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
A terra será totalmente esvaziada e totalmente desperdiçada; pois Yahweh pronunciou esta palavra.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
A terra chora e se desvanece. O mundo definha e se desvanece. As pessoas elevadas da terra definham.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
A terra também está poluída sob seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram os estatutos e quebraram o pacto eterno.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
Portanto, a maldição devorou a terra, e aqueles que nela habitam são considerados culpados. Portanto, os habitantes da terra são queimados, e poucos homens restam.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
O novo vinho chora. A videira definha. Todos os alegres suspiros de coração.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
Cessa a alegria dos tamborins. O som daqueles que se regozijam termina. Cessa a alegria da harpa.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
Eles não beberão vinho com uma canção. A bebida forte será amarga para aqueles que a bebem.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
A cidade confusa é destruída. Toda casa está fechada, para que nenhum homem possa entrar.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
Há um choro nas ruas por causa do vinho. Toda a alegria é escurecida. A alegria da terra se foi.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
A cidade é deixada em desolação, e o portão é atingido pela destruição.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
Pois será assim dentro da terra entre os povos, como o tremor de uma oliveira, como os respigões quando a vindima é feita.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
Estes levantarão sua voz. Eles gritarão pela majestade de Yahweh. Eles gritarão em voz alta do mar.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
Portanto, glorifiquem a Iavé no leste, até mesmo o nome de Iavé, o Deus de Israel, nas ilhas do mar!
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
Da parte mais extrema da terra, ouvimos canções. Glória aos justos! Mas eu disse: “Eu me acobardei! Eu me definhei! ai de mim!” Os traiçoeiros trataram de forma traiçoeira. Sim, os traiçoeiros têm lidado de forma muito traiçoeira.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
O medo, a cova e a armadilha estão sobre vocês que habitam a terra.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
Acontecerá que aquele que fugir do ruído do medo cairá no poço; e aquele que sair do meio do poço será apanhado no laço; pois as janelas no alto estão abertas, e os alicerces da terra tremem.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
A terra está totalmente quebrada. A terra é dilacerada. A terra é sacudida violentamente.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
A terra cambaleará como um bêbado, e balançará para frente e para trás como uma rede. Sua desobediência será pesada, e cairá e não voltará a se levantar.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
Acontecerá nesse dia que Yahweh castigará o exército dos altos no alto, e os reis da terra na terra.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
Eles serão reunidos, pois os prisioneiros serão reunidos no fosso e fechados na prisão; e depois de muitos dias serão visitados.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
Então a lua será confundida, e o sol envergonhado; pois Yahweh dos exércitos reinará no Monte Sião e em Jerusalém; e a glória estará diante de seus anciãos.