< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
視よヱホバこの地をむなしからしめ荒廢れしめこれを覆へしてその民をちらしたまふ
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
かくて民も祭司もひとしく 僕も主もひとしく 下婢も主婦もひとしく 買ものも賣ものもひとしく 貸ものも借ものもひとしく 利をはたるものも利をいだす者もひとしくこの事にあふべし
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
地はことごとく空しくことごとく掠められん こはヱホバの言たまへるなり
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
地はうれへおとろへ世は萎おとろへ地のたふときものも萎はてたり
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
民おきてにそむき法ををかし とこしへの契約をやぶりたるがゆゑに 地はその下にけがされたり
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
このゆゑに呪詛は地をのみつくしそこに住るものは罪をうけまた地の民はやかれて僅かばかり遺れり
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
あたらしき酒はうれへ葡萄はなえ 心たのしめるものはみな歎息せざるはなし
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
鼓のおとは寂まり歡ぶものの聲はやみ琴の音もまたしづまれり
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
彼等はふたたび歌うたひ酒のまず濃酒はこれをのむものに苦くなるべし
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
騒ぎみだれたる邑はすでにやぶられ毎家はことごとく閉て人のいるなし
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
街頭には酒の故によりて叫ぶこゑあり すべての歡喜はくらくなり地のたのしみは去ゆけり
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
邑はあれすたれたる所のみのこり その門もこぼたれて破れぬ
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
地のうちにてもろもろの民のなかにて遺るものは橄欖の樹のうたれしのちの果の如く葡萄の収穫はてしのちの實のごとし
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
これらのもの聲をあげてよばはん ヱホバの稜威のゆゑをもて海より歡びよばはん
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
この故になんぢら東にてヱホバをあがめ 海のしまじまにてイスラエルの神ヱホバの名をあがむべし
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
われら地の極より歌をきけり いはく榮光はただしきものに歸すと/われ云らく我やせおとろへたり我やせおとろへたり 我はわざはひなるかな 欺騙者はあざむき欺騙者はいつはりをもて欺むけり
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
地にすむものよ恐怖と陷阱と罟とはなんぢに臨めり
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
おそれの聲をのがるる者はおとしあなに陷り おとしあなの中よりいづるものは罟にかかるべし そは高處の窓ひらけ地の基ふるひうごけばなり
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
地は碎けにくだけ地はやぶれにやぶれ地は搖にゆれ
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
地はゑへる者のごとく蹌きによろめき假廬のごとくふりうごく その罪はそのうへにおもく遂にたふれて再びおくることなし
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
その日ヱホバはたかき處にて高きところの軍兵を征め 地にて地のもろもろの王を征めたまはん
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
かれらは囚人が阱にあつめらるるごとく集められて 獄中にとざされ多くの日をへてのち刑せらるべし
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
かくて萬軍のヱホバ、シオンの山およびヱルサレムにて統治め かつその長老たちのまへに榮光あるべければ 月は面あからみ日ははぢて色かはるべし