< ישעה 24 >

הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה 1
Look, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו 2
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה 3
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ 4
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם 5
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the law, violated the statute, and broken the everlasting covenant.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער 6
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב 7
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור 8
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו 9
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא 10
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ 11
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער 12
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר 13
For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים 14
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of the LORD. They cry aloud from the sea.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל 15
Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו 16
From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous. But I said, "I pine away. I pine away. Woe is me." The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ 17
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ 18
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ 19
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום 20
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה 21
It shall happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו 22
And they will be gathered, a gathering in a dungeon, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד 23
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders will be glory.

< ישעה 24 >