< ישעה 24 >

הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה 1
Behold, the Lord maketh empty the land, and layeth it waste, marreth its surface, and scattereth abroad its inhabitants.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו 2
And it shall be with the people as with the priest; with the servant as with his master; with the bondwoman as with her mistress; with the buyer as with the seller; with the lender as with the borrower; with the debtor as with his creditor.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה 3
Empty, emptied out shall be the land, and spoiled, utterly spoiled; for the Lord hath spoken this word.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ 4
The land mourneth, withereth away, the world languishes, withereth away, the high ones of the people of the land do languish.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם 5
For the land was defiled under its inhabitants; because they had transgressed the laws, neglected the statutes, broken the everlasting covenant.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער 6
Therefore hath the curse devoured the land, and they that dwell therein suffer for their guilt; therefore are the inhabitants of the land dried up, and but few men are left.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב 7
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted sigh.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור 8
At rest is the mirth of the tambourines; ceased hath the tumult of the joyful; at rest is the mirth of the harp.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו 9
Amidst singing shall they no [more] drink wine; bitter shall be the strong drink to those that drink it.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא 10
Broken down is the city of desolation; shut up is every house that none can enter.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ 11
A [painful] cry for wine is in the streets; darkened is all joy; banished is the mirth of the land.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער 12
Destruction is left in the city, in ruins is beaten the gate.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר 13
For thus shall it be in the midst of the land among the nations, as [at] the shaking of an olive-tree, as [at] the gleaning of grains when the vintage is done.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים 14
These shall lift up their voice, they shall sing; because of the majesty of the Lord, they shout aloud from the sea.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל 15
Therefore in the valleys honor ye the Lord; in the isles of the sea, the name of the Lord the God of Israel.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו 16
From the edge of the earth have we heard songs, “Glory to the righteous.” But I said, “Evil is mine, evil is mine, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.”
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ 17
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O inhabitant of the land.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ 18
And it shall come to pass, that he who fleeth from the call of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be caught in the snare; for the windows from on high are opened, and there quaked the foundations of the earth.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ 19
Crushed entirely is the earth, split in pieces is the earth, shaken to its centre is the earth.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום 20
The earth reeleth to and fro like a drunkard, and vibrateth like a watch-hut; and heavily lieth upon it its transgression; and it shall fall, and not rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה 21
And it shall come to pass on that day, that the Lord will visit punishment on the host of heaven in heaven, and on the kings of the earth upon the earth.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו 22
And they shall be gathered in heaps, as prisoners, in the prison, and shall be shut up in the dungeon, and thus after many days shall they be punished.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד 23
And the moon shall be put to the blush, and the sun be made ashamed; for the Lord of hosts will reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.

< ישעה 24 >