< ישעה 24 >

הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה 1
Behold, the LORD maketh the earth empty and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו 2
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה 3
The earth shall be utterly emptied, and clean despoiled; for the LORD hath spoken this word.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ 4
The earth fainteth and fadeth away, the world faileth and fadeth away, the lofty people of the earth do fail.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם 5
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statute, broken the everlasting covenant.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער 6
Therefore hath a curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty; therefore the inhabitants of the earth waste away, and men are left few.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב 7
The new wine faileth, the vine fadeth; all the merry-hearted do sigh.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור 8
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו 9
They drink not wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא 10
Broken down is the city of wasteness; every house is shut up, that none may come in.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ 11
There is a crying in the streets amidst the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער 12
In the city is left desolation, and the gate is smitten unto ruin.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר 13
For thus shall it be in the midst of the earth, among the peoples, as at the beating of an olive-tree, as at the gleanings when the vintage is done.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים 14
Those yonder lift up their voice, they sing for joy; for the majesty of the LORD they shout from the sea:
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל 15
'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.'
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו 16
From the uttermost part of the earth have we heard songs: 'Glory to the righteous.' But I say: I waste away, I waste away, woe is me! The treacherous deal treacherously; yea, the treacherous deal very treacherously.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ 17
Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ 18
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the terror shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the trap; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth do shake;
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ 19
The earth is broken, broken down, the earth is crumbled in pieces, the earth trembleth and tottereth;
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום 20
The earth reeleth to and fro like a drunken man, and swayeth to and fro as a lodge; and the transgression thereof is heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה 21
And it shall come to pass in that day, that the LORD will punish the host of the high heaven on high, and the kings of the earth upon the earth.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו 22
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the dungeon, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be punished.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד 23
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before His elders shall be Glory.

< ישעה 24 >