< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
Therefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
They do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
The city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
desolation remaineth in the city, and the gate is smitten, — a ruin.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
From the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
The earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
And it shall come to pass in that day, [that] Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
And they shall be brought together, [as] an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.