< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
Behold, the LORD lays waste the earth and leaves it in ruins. He will twist its surface and scatter its inhabitants—
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
people and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
The earth will be utterly laid waste and thoroughly plundered.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
The earth mourns and withers; the world languishes and fades; the exalted of the earth waste away.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
The earth is defiled by its people; they have transgressed the laws; they have overstepped the decrees and broken the everlasting covenant.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
They no longer sing and drink wine; strong drink is bitter to those who consume it.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
In the streets they cry out for wine. All joy turns to gloom; rejoicing is exiled from the land.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
The city is left in ruins; its gate is reduced to rubble.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
So will it be on the earth and among the nations, like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
They raise their voices, they shout for joy; from the west they proclaim the majesty of the LORD.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
Therefore glorify the LORD in the east. Extol the name of the LORD, the God of Israel in the islands of the sea.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I am wasting away! I am wasting away! Woe is me.” The treacherous betray; the treacherous deal in treachery.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
The earth is utterly broken apart, the earth is split open, the earth is shaken violently.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
The earth staggers like a drunkard and sways like a shack. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon and punished after many days.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
The moon will be confounded and the sun will be ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders with great glory.