< ישעה 24 >

הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה 1
Behold, Jehovah makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו 2
And it shall be, as with the people, so with the priest, as with the servant, so with his master, as with the maid, so with her mistress, as with the buyer, so with the seller, as with the creditor, so with the debtor, as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה 3
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste, for Jehovah has spoken this word.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ 4
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם 5
The earth also is polluted under the inhabitants of it, because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער 6
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב 7
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted do sigh.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור 8
The mirth of tambourine ceases. The noise of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו 9
They shall not drink wine with a song. Strong drink shall be bitter to those who drink it.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא 10
The waste city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ 11
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער 12
Desolation is left in the city, and the gate is smitten with destruction.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר 13
For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים 14
These shall lift up their voice. They shall shout. For the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל 15
Therefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו 16
From the outermost part of the earth we have heard songs. Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away. Woe is me! The treacherous have dealt treacherously, yea, the treacherous have dealt very treacherously.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ 17
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ 18
And it shall come to pass, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit, and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare. For the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ 19
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום 20
The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock. And the transgression of it shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה 21
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו 22
And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison. And after many days they shall be visited.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד 23
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for Jehovah of hosts will reign in mount Zion and in Jerusalem. And glory shall be before his elders.

< ישעה 24 >