< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 |
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 |
И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на земеделеца, така и на заемача; Както на приемача с лихва, така и на оня, който му дава с лихва.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 |
Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 |
Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 |
Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 |
Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 |
Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, ваздишат.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 |
Веселието на тъпанчетата престава: Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 |
Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 |
Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 |
Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи: веселието на земята е отишло в плен.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 |
В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 |
Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на плода паднал при отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 |
Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 |
Затова прославете Господа в източните страни, Прославете името на Господа Израилевия Бог в крайморията.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 |
От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 |
Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 |
Кой бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза всред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 |
Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 |
Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея: И ще падне и няма вече да стане.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 |
И в оня ден Господ ще накаже в височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 |
И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 |
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.