< ישעה 23 >

משא צר הילילו אניות תרשיש כי שדד מבית מבוא מארץ כתים נגלה למו 1
A message about Tyre. Howl, people on the ships of Tarshish! Tyre has been destroyed—nothing is left of the houses and the harbor. They heard the news from the people of Cyprus.
דמו ישבי אי סחר צידון עבר ים מלאוך 2
Stay shocked into silence, people of the coastlands, merchants of Sidon, and sailors.
ובמים רבים זרע שחר קציר יאור תבואתה ותהי סחר גוים 3
Egyptian grain came across the wide oceans. The Nile's harvest was what made Tyre money; she was the merchant to the nations.
בושי צידון--כי אמר ים מעוז הים לאמר לא חלתי ולא ילדתי ולא גדלתי בחורים--רוממתי בתולות 4
Feel the shame, Sidon! For the fortress of the sea says, “I have no children, having never been in labor or given birth. I have not brought up young men or brought up young women.”
כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צר 5
When the news about Tyre reaches Egypt they will be in agony.
עברו תרשישה הילילו ישבי אי 6
Sail across to Tarshish! Howl, people of the coastlands!
הזאת לכם עליזה מימי קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור 7
Is this really your triumphant city, whose beginnings are from the distant past, who has sent out people to colonize faraway places?
מי יעץ זאת על צר המעטירה אשר סחריה שרים כנעניה נכבדי ארץ 8
Who planned this attack on Tyre? Tyre, who created kingdoms, whose merchants were princes, whose traders were honored around the world!
יהוה צבאות יעצה--לחלל גאון כל צבי להקל כל נכבדי ארץ 9
The Lord Almighty planned it, to humble its pride in all its glory, and to bring down all who receive worldly honor.
עברי ארצך כיאר בת תרשיש אין מזח עוד 10
Work your land, people of Tarshish, as they do beside the Nile, for you don't have a harbor anymore.
ידו נטה על הים הרגיז ממלכות יהוה צוה אל כנען לשמד מעזניה 11
The Lord held his hand out over the sea and shook kingdoms. He has condemned Phoenicia, giving the order to destroy their fortresses.
ויאמר לא תוסיפי עוד לעלוז המעשקה בתולת בת צידון כתיים (כתים) קומי עברי--גם שם לא ינוח לך 12
He said, “Don't celebrate any more, mistreated virgin daughter of Sidon. Go and sail over to Cyprus—however, even there you won't find rest.”
הן ארץ כשדים זה העם לא היה--אשור יסדה לציים הקימו בחיניו (בחוניו) עוררו ארמנותיה--שמה למפלה 13
Look at the country of the Babylonians, this people that are not as they used to be! The Assyrians have turned it into a place for desert animals. They set up their siege towers, they demolished the fortresses, and ruined the country.
הילילו אניות תרשיש כי שדד מעזכן 14
Howl, people on the ships of Tarshish because your fortress is destroyed!
והיה ביום ההוא ונשכחת צר שבעים שנה כימי מלך אחד מקץ שבעים שנה יהיה לצר כשירת הזונה 15
At that time Tyre will be forgotten for seventy years, a king's lifetime, as it were. But at the end of these seventy years, Tyre will be like the song about a prostitute,
קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי שיר למען תזכרי 16
“Take a lyre and walk around the city, forgotten prostitute! Play and sing so people will remember you!”
והיה מקץ שבעים שנה יפקד יהוה את צר ושבה לאתננה וזנתה את כל ממלכות הארץ על פני האדמה 17
After seventy years, the Lord will restore Tyre. But then she will go back to hiring herself out as a prostitute, selling herself to all the kingdoms of the world.
והיה סחרה ואתננה קדש ליהוה--לא יאצר ולא יחסן כי לישבים לפני יהוה יהיה סחרה לאכל לשבעה ולמכסה עתיק 18
However, her profits and what she earns will consecrated to the Lord. They won't be kept or saved up, for her business earnings will go to those who worship the Lord, to provide them with plenty of food and good clothes.

< ישעה 23 >