< ישעה 22 >
משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות | 1 |
论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
תשאות מלאה עיר הומיה--קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה | 2 |
你这满处呐喊、大有喧哗的城, 欢乐的邑啊, 你中间被杀的并不是被刀杀, 也不是因打仗死亡。
כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו | 3 |
你所有的官长一同逃跑, 都为弓箭手所捆绑。 你中间一切被找到的都一同被捆绑; 他们本是逃往远方的。
על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי | 4 |
所以我说:你们转眼不看我, 我要痛哭。 不要因我众民的毁灭, 就竭力安慰我。
כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות--בגי חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר | 5 |
因为主—万军之耶和华使“异象谷” 有溃乱、践踏、烦扰的日子。 城被攻破, 哀声达到山间。
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן | 6 |
以拦带着箭袋, 还有坐战车的和马兵; 吉珥揭开盾牌。
ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה | 7 |
你嘉美的谷遍满战车, 也有马兵在城门前排列。
ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער | 8 |
他去掉犹大的遮盖。 那日,你就仰望林库内的军器。
ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה | 9 |
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה | 10 |
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם | 11 |
又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
ויקרא אדני יהוה צבאות--ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק | 12 |
当那日,主—万军之耶和华叫人哭泣哀号, 头上光秃,身披麻布。
והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות | 13 |
谁知,人倒欢喜快乐, 宰牛杀羊,吃肉喝酒,说: 我们吃喝吧!因为明天要死了。
ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות | 14 |
万军之耶和华亲自默示我说: 这罪孽直到你们死,断不得赦免! 这是主—万军之耶和华说的。
כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית | 15 |
主—万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו | 16 |
‘你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?
הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה | 17 |
看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך--קלון בית אדניך | 18 |
他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。
והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך | 19 |
我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。’
והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו | 20 |
“到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה | 21 |
将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח | 22 |
我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו | 23 |
我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן--מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים | 24 |
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה--כי יהוה דבר | 25 |
万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。”