< ישעה 21 >

משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה 1
[the] oracle of [the] wilderness of [the] sea Like storm-winds in the south to sweep on from [the] wilderness [someone is] coming from a land to be feared.
חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי 2
A vision severe it has been told to me the traitor - [is] acting treacherously and the destroyer - [is] destroying go up O Elam lay siege O Media all groaning its I will cause to cease.
על כן מלאו מתני חלחלה--צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות 3
There-fore they are full loins my anguish pangs they have seized me like [the] pangs of [a woman who] gives birth I am bent over from hearing I am terrified from seeing.
תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה 4
It has wandered heart my shuddering it has overwhelmed me [the] twilight of desire my it has made for me trembling.
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן 5
They are arranging the table they are spreading out the rug eating drinking arise O officials smear a shield.
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד 6
For thus he has said to me [the] Lord go station the watchman [that] which he will see let him tell.
וראה רכב צמד פרשים--רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב 7
And he will see a rider a pair of horses a rider of a donkey a rider of a camel and he will pay attention attentiveness greatness of attentiveness.
ויקרא אריה--על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות 8
And he called out a lion on a watchtower - O Lord I [am] standing continually by day and at post my I [am] stationed all the nights.
והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ 9
And there! this [is] coming a rider a man a pair of horses and he answered and he said it has fallen it has fallen Babylon and all [the] images of gods its someone has broken to the ground.
מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל--הגדתי לכם 10
O threshed one my and [the] son of threshing floor my [that] which I have heard from with Yahweh of hosts [the] God of Israel I have told to you.
משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל 11
[the] oracle of Dumah to me [someone is] calling from Seir O watchman what? [is] from [the] night O watchman what? [is] from [the] night.
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו 12
He says [the] watchman it will come morning and also night if you will enquire! enquire return come.
משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים 13
[the] oracle On Arabia in the thicket[s] in Arabia you will lodge O caravans of Dedanites.
לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד 14
To meet [the] thirsty bring water O inhabitants of [the] land of Tema with bread his they met fugitive[s].
כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה 15
For from before swords they have fled from before - a sword drawn and from before a bow bent and from before [the] weight of battle.
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר 16
For thus he has said [the] Lord to me in yet a year like [the] years of a hired laborer and it will be finished all [the] splendor of Kedar.
ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר 17
And [the] remnant of a number of bowmen [the] warriors of [the] people of Kedar they will be few for Yahweh [the] God of Israel he has spoken.

< ישעה 21 >