< ישעה 2 >

הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם 1
Isto é o que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e Jerusalém.
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים 2
Acontecerá nos últimos dias, que a montanha da casa de Yahweh será estabelecida no topo das montanhas, e deve ser levantada acima das colinas; e todas as nações devem fluir para ele.
והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם 3
Muitos povos devem ir e dizer, “Venha, vamos até a montanha de Yahweh”, para a casa do Deus de Jacob; e ele nos ensinará seus caminhos, e nós caminharemos em seus caminhos”. Pois a lei sairá de Sião, e a palavra de Yahweh de Jerusalém.
ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות--לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה 4
Ele julgará entre as nações, e decidirá a respeito de muitos povos. Eles devem bater suas espadas em arados, e suas lanças em ganchos de poda. A nação não levantará espada contra a nação, nem devem aprender mais a guerra.
בית יעקב--לכו ונלכה באור יהוה 5
Casa de Jacob, venha, e vamos caminhar na luz de Yahweh.
כי נטשתה עמך בית יעקב--כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו 6
Pois você abandonou seu povo, a casa de Jacob, porque eles são preenchidos a partir do leste, com aqueles que praticam a adivinhação como os filisteus, e eles apertam as mãos com os filhos de estrangeiros.
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו 7
A terra deles está cheia de prata e ouro, nem há um fim de seus tesouros. Suas terras também estão cheias de cavalos, nem existe nenhuma ponta de suas carruagens.
ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו 8
A terra deles também está cheia de ídolos. Eles adoram o trabalho de suas próprias mãos, o que seus próprios dedos fizeram.
וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם 9
O homem é trazido para baixo, e a humanidade é humilhada; portanto, não os perdoe.
בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו 10
Entre na rocha, e se esconder na poeira, de antes do terror de Yahweh, e da glória de sua majestade.
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא 11
A aparência sublime do homem será reduzida, a arrogância dos homens será curvada, e Yahweh sozinho será exaltado nesse dia.
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה--ורם ועל כל נשא ושפל 12
Pois haverá um dia de Yahweh de Exércitos para todos os que se orgulham e são arrogantes, e por tudo isso é levantado, e deve ser levada a baixo
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן 13
para todos os cedros do Líbano, que são altos e erguidos, para todos os carvalhos de Bashan,
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות 14
para todas as altas montanhas, para todas as colinas que são erguidas,
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה 15
para cada torre alta, para cada muro fortificado,
ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה 16
para todos os navios de Tarshish, e para todas as imagens agradáveis.
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא 17
A altura do homem deve ser curvada, e a arrogância dos homens deve ser reduzida; e Yahweh sozinho será exaltado naquele dia.
והאלילים כליל יחלף 18
The os ídolos devem falecer por completo.
ובאו במערות צרים ובמחלות עפר--מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ 19
Men deve ir para as cavernas das rochas, e para os buracos da terra, de antes do terror de Yahweh, e da glória de sua majestade, quando ele se levanta para sacudir a terra poderosamente.
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו--אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים 20
Naquele dia, os homens lançarão fora seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, que foram feitas para si mesmas para adorar, para as toupeiras e para os morcegos,
לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים--מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ 21
para ir para as cavernas das rochas, e para as fendas das rochas irregulares, de antes do terror de Yahweh, e da glória de sua majestade, quando ele se levanta para sacudir a terra com força.
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא 22
Pare de confiar no homem, cuja respiração está em suas narinas; de que conta ele é?

< ישעה 2 >