< ישעה 2 >
הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם | 1 |
The things that Isaiah son of Amoz perceived in a vision, concerning Judah and Jerusalem.
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים | 2 |
It will be in the last days that the mountain of Yahweh's house will be established as the highest of the mountains, and it will be raised up above the hills, and all the nations will flow to it.
והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם | 3 |
Many peoples will come and say, “Come, let us go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob, so he may teach us some of his ways, and we may walk in his paths.” For out of Zion will go the law, and the word of Yahweh from Jerusalem.
ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות--לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה | 4 |
He will judge between the nations and will render decisions for many peoples; they will hammer their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation will not lift up sword against nation, nor will they train for war any longer.
בית יעקב--לכו ונלכה באור יהוה | 5 |
House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.
כי נטשתה עמך בית יעקב--כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו | 6 |
For you have abandoned your people, the house of Jacob, because they are filled with customs from the east and they practice divination like the Philistines, and they shake hands with sons of foreigners.
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו | 7 |
Their land is full of silver and gold, and is there no limit to their wealth; their land also is full of horses, nor is there limit to their chariots.
ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו | 8 |
Their land also is full of idols; they worship the craftsmanship of their own hands, things that their own fingers have made.
וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם | 9 |
The people will be bowed down, and individuals will fall down; therefore do not raise them up.
בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו | 10 |
Go into the rocky places and hide in the ground from the terror of Yahweh and from the glory of his majesty.
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא | 11 |
The lofty gaze of man will be brought low, and the pride of men will be brought down, and Yahweh alone will be exalted on that day.
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה--ורם ועל כל נשא ושפל | 12 |
For there will be a day of Yahweh of hosts against everyone who is proud and raised up, and against everyone who is arrogant—and he will be brought down—
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן | 13 |
and against all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan.
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות | 14 |
That day of Yahweh of hosts will be against all the high mountains, and against all the hills that are lifted up,
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה | 15 |
and against every high tower, and against every impregnable wall,
ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה | 16 |
and against all the ships of Tarshish, and against all beautiful sailing vessels.
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא | 17 |
The pride of man will be brought low, and the haughtiness of men will fall; Yahweh alone will be exalted on that day.
The idols will completely pass away.
ובאו במערות צרים ובמחלות עפר--מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ | 19 |
Men will go into the caves of the rocks and the holes of the ground, from the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he rises to terrify the earth.
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו--אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים | 20 |
On that day people will throw away their idols of silver and of gold that they have made for themselves to worship—they will throw them away to the moles and bats.
לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים--מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ | 21 |
The people will go into the crevices in the rocks and into the clefts of the ragged rocks, from the terror of Yahweh and from the glory of his majesty, when he rises to terrify the earth.
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא | 22 |
Stop trusting in man, whose life-breath is in his nostrils, for what does he amount to?