< ישעה 2 >

הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם 1
阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情:
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים 2
到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來。
והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם 3
將有許多民族前去,說:「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」
ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות--לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה 4
他將統治萬邦,治理眾民;致使眾人都把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習戰鬥。
בית יעקב--לכו ונלכה באור יהוה 5
雅各伯家! 來讓我們在上主的光明中行走罷!
כי נטשתה עמך בית יעקב--כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו 6
是的!上主拋棄了自己的百姓──雅各伯家族──因為他們充滿了術士和占卜者,有如培肋舍特人一樣,且與異民握手言歡。
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו 7
他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。
ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו 8
遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的東西,崇拜自己手指的造像。
וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם 9
如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。
בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו 10
當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא 11
目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה--ורם ועל כל נשא ושפל 12
因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制。
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן 13
必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹;
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות 14
必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺,
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה 15
一切高塔和一切堅固的城牆,
ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה 16
塔爾史士的一切船隻和一切美觀的畫舫。
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא 17
人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日唯有上主受尊崇。
והאלילים כליל יחלף 18
上主必要完全毀滅偶像。
ובאו במערות צרים ובמחלות עפר--מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ 19
當上主起來震撼大地時,你們應潛入巖洞,躲在土穴中,為逃避上主的威嚇和顯嚇的光輝。
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו--אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים 20
那一日,人必將為自己製造來崇拜的銀像和金像,拋給鼴鼠和蝙蝠,
לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים--מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ 21
以便在上主起來震撼大地的時候,逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝,而隱藏在磐石的孔洞裏和巖石的隙縫中。
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא 22
你們不要依恃人,因為他只有一口氣在鼻孔裏,他可算得什麼﹖

< ישעה 2 >