< ישעה 13 >

משא בבל--אשר חזה ישעיהו בן אמוץ 1
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論巴比倫。
על הר נשפה שאו נס הרימו קול להם הניפו יד ויבאו פתחי נדיבים 2
應當在淨光的山豎立大旗, 向群眾揚聲招手, 使他們進入貴冑的門。
אני צויתי למקדשי גם קראתי גבורי לאפי עליזי גאותי 3
我吩咐我所挑出來的人; 我招呼我的勇士- 就是那矜誇高傲之輩, 為要成就我怒中所定的。
קול המון בהרים דמות עם רב קול שאון ממלכות גוים נאספים--יהוה צבאות מפקד צבא מלחמה 4
山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音; 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
באים מארץ מרחק מקצה השמים יהוה וכלי זעמו לחבל כל הארץ 5
他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器 要毀滅這全地。
הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא 6
你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到, 好像毀滅從全能者來到。
על כן כל ידים תרפינה וכל לבב אנוש ימס 7
所以,人手都必軟弱; 人心都必消化。
ונבהלו--צירים וחבלים יאחזון כיולדה יחילון איש אל רעהו יתמהו פני להבים פניהם 8
他們必驚惶悲痛; 愁苦必將他們抓住。 他們疼痛,好像產難的婦人一樣, 彼此驚奇相看,臉如火焰。
הנה יום יהוה בא אכזרי ועברה וחרון אף--לשום הארץ לשמה וחטאיה ישמיד ממנה 9
耶和華的日子臨到, 必有殘忍、忿恨、烈怒, 使這地荒涼, 從其中除滅罪人。
כי כוכבי השמים וכסיליהם לא יהלו אורם חשך השמש בצאתו וירח לא יגיה אורו 10
天上的眾星群宿都不發光; 日頭一出就變黑暗; 月亮也不放光。
ופקדתי על תבל רעה ועל רשעים עונם והשבתי גאון זדים וגאות עריצים אשפיל 11
我必因邪惡刑罰世界, 因罪孽刑罰惡人, 使驕傲人的狂妄止息, 制伏強暴人的狂傲。
אוקיר אנוש מפז ואדם מכתם אופיר 12
我必使人比精金還少, 使人比俄斐純金更少。
על כן שמים ארגיז ותרעש הארץ ממקומה--בעברת יהוה צבאות וביום חרון אפו 13
我-萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子, 必使天震動, 使地搖撼,離其本位。
והיה כצבי מדח וכצאן ואין מקבץ איש אל עמו יפנו ואיש אל ארצו ינוסו 14
人必像被追趕的鹿, 像無人收聚的羊, 各歸回本族, 各逃到本土。
כל הנמצא ידקר וכל הנספה יפול בחרב 15
凡被仇敵追上的必被刺死; 凡被捉住的必被刀殺。
ועלליהם ירטשו לעיניהם ישסו בתיהם ונשיהם תשגלנה (תשכבנה) 16
他們的嬰孩必在他們眼前摔碎; 他們的房屋必被搶奪; 他們的妻子必被玷污。
הנני מעיר עליהם את מדי אשר כסף לא יחשבו וזהב לא יחפצו בו 17
我必激動米底亞人來攻擊他們。 米底亞人不注重銀子, 也不喜愛金子。
וקשתות נערים תרטשנה ופרי בטן לא ירחמו על בנים לא תחוס עינם 18
他們必用弓擊碎少年人, 不憐憫婦人所生的, 眼也不顧惜孩子。
והיתה בבל צבי ממלכות תפארת גאון כשדים כמהפכת אלהים את סדם ואת עמרה 19
巴比倫素來為列國的榮耀, 為迦勒底人所矜誇的華美, 必像上帝所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
לא תשב לנצח ולא תשכן עד דור ודור ולא יהל שם ערבי ורעים לא ירבצו שם 20
其內必永無人煙, 世世代代無人居住。 阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚; 牧羊的人也不使羊群臥在那裏。
ורבצו שם ציים ומלאו בתיהם אחים ושכנו שם בנות יענה ושעירים ירקדו שם 21
只有曠野的走獸臥在那裏; 咆哮的獸滿了房屋。 鴕鳥住在那裏; 野山羊在那裏跳舞。
וענה איים באלמנותיו ותנים בהיכלי ענג וקרוב לבוא עתה וימיה לא ימשכו 22
豺狼必在它宮中呼號; 野狗必在它華美殿內吼叫。 巴比倫受罰的時候臨近; 它的日子必不長久。

< ישעה 13 >