< הושע 8 >

אל חכך שפר כנשר על בית יהוה--יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו 1
A ta bouche la trompette! Comme un aigle sur la maison de Yahweh!... Parce qu’ils ont transgressé mon alliance, et péché contre ma loi.
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל 2
Ils crient vers moi: « Mon Dieu! nous t’avons connu, nous, Israël! »
זנח ישראל טוב אויב ירדפו 3
Israël s’est dégoûté du bien; que l’ennemi le poursuive!
הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת 4
Ils ont fait des rois, mais non de ma part; ils ont établi des chefs, mais que je n’ai pas connus; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l’argent et l’or leur fussent ôtés.
זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין 5
Ton veau m’a dégoûté, Samarie; ma colère s’est enflammée contre eux; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés?
כי מישראל והוא--חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון 6
Car il vient d’Israël, lui aussi; un ouvrier l’a fabriqué, et ce n’est pas un Dieu; car il sera mis en pièces, le veau de Samarie!
כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח--אולי יעשה זרים יבלעהו 7
Parce qu’ils ont semé le vent, ils moissonneront la tempête. Il n’y aura pas pour lui d’épi, mais du blé qui ne donnera pas de farine; et, s’il en donne, les étrangers le dévoreront.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו 8
Israël est dévoré; maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur.
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים 9
Car eux-mêmes sont montés vers Assur; L’onagre vit à l’écart; Ephraïm s’est acheté des amants.
גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים 10
Même s’ils font des présents aux nations, je les rassemblerai contre eux, et ils trembleront pour un peu de temps, sous le fardeau du roi des princes.
כי הרבה אפרים מזבחות לחטא היו לו מזבחות לחטא 11
Ephraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l’ont fait tomber dans le péché.
אכתוב (אכתב) לו--רבו (רבי) תורתי כמו זר נחשבו 12
Que j’écrive pour lui mille articles de ma loi, ils sont regardés comme une chose étrangère.
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו--יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם--המה מצרים ישובו 13
Les sacrifices qu’ils m’offrent, c’est de la viande qu’ils immolent, et ils la mangent; Yahweh n’y prend pas de plaisir. Maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés; ils retourneront, eux, en Égypte.
וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה 14
Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais; et Juda a multiplié ses villes fortes. J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.

< הושע 8 >