< הושע 8 >

אל חכך שפר כנשר על בית יהוה--יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו 1
Set the trumpet to thy mouth. [He cometh] as an eagle against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and rebelled against my law.
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל 2
They shall cry unto me, My God, we know thee; [we], Israel.
זנח ישראל טוב אויב ירדפו 3
Israel hath cast off good: the enemy shall pursue him.
הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת 4
They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין 5
Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long will they be incapable of purity?
כי מישראל והוא--חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון 6
For from Israel is this also: — a workman made it, and it is no God: for the calf of Samaria shall be [broken in] pieces.
כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח--אולי יעשה זרים יבלעהו 7
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; should it sprout, it would yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו 8
Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure.
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים 9
For they are gone up [to] Assyria [as] a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים 10
Although they hire among the nations, now will I gather them, and they shall begin to be straitened under the burden of the king of princes.
כי הרבה אפרים מזבחות לחטא היו לו מזבחות לחטא 11
Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin.
אכתוב (אכתב) לו--רבו (רבי) תורתי כמו זר נחשבו 12
I have prescribed unto him the manifold things of my law: they are counted [as] a strange thing.
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו--יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם--המה מצרים ישובו 13
They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה 14
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.

< הושע 8 >