< הושע 7 >
כרפאי לישראל ונגלה עון אפרים ורעות שמרון--כי פעלו שקר וגנב יבוא פשט גדוד בחוץ | 1 |
When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.
ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו | 2 |
They do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
ברעתם ישמחו מלך ובכחשיהם שרים | 3 |
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
כלם מנאפים--כמו תנור בערה מאפה ישבות מעיר מלוש בצק עד חמצתו | 4 |
They are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
יום מלכנו החלו שרים חמת מיין משך ידו את לצצים | 5 |
On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
כי קרבו כתנור לבם בארבם כל הלילה ישן אפהם--בקר הוא בער כאש להבה | 6 |
For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.
כלם יחמו כתנור ואכלו את שפטיהם כל מלכיהם נפלו אין קרא בהם אלי | 7 |
They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
אפרים בעמים הוא יתבולל אפרים היה עגה בלי הפוכה | 8 |
Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
אכלו זרים כחו והוא לא ידע גם שיבה זרקה בו והוא לא ידע | 9 |
Strangers have devoured his strength, and he doesn't realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn't realize it.
וענה גאון ישראל בפניו ולא שבו אל יהוה אלהיהם ולא בקשהו בכל זאת | 10 |
The pride of Israel testifies to his face; yet they haven't returned to the LORD their God, nor sought him, for all this.
ויהי אפרים כיונה פותה אין לב מצרים קראו אשור הלכו | 11 |
"Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
כאשר ילכו אפרוש עליהם רשתי--כעוף השמים אורידם איסירם כשמע לעדתם | 12 |
When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
אוי להם כי נדדו ממני שד להם כי פשעו בי ואנכי אפדם--והמה דברו עלי כזבים | 13 |
Woe to them. For they have wandered from me. Destruction to them. For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
ולא זעקו אלי בלבם כי יילילו על משכבותם על דגן ותירוש יתגוררו יסורו בי | 14 |
They haven't cried to me with their heart, but they wail on their beds. They cut themselves for grain and new wine. They turn away from me.
ואני יסרתי חזקתי זרועתם ואלי יחשבו רע | 15 |
Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
ישובו לא על היו כקשת רמיה--יפלו בחרב שריהם מזעם לשונם זו לעגם בארץ מצרים | 16 |
They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.