< הושע 6 >
לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו | 1 |
Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматува́в — і нас вилікує, ударив — і нас перев'яже!
יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו | 2 |
Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його.
ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ | 3 |
І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю.
מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך | 4 |
Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? І Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, —
על כן חצבתי בנביאים--הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא | 5 |
тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.
כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות | 6 |
Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень.
והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי | 7 |
Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.
גלעד קרית פעלי און--עקבה מדם | 8 |
Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.
וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו | 9 |
І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони.
בבית ישראל ראיתי שעריריה (שערוריה) שם זנות לאפרים נטמא ישראל | 10 |
У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.
גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי | 11 |
Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!