< הושע 5 >
שמעו זאת הכהנים והקשיבו בית ישראל ובית המלך האזינו--כי לכם המשפט כי פח הייתם למצפה ורשת פרושה על תבור | 1 |
Ouvi isto, ó sacerdotes, prestai atenção, ó casa de Israel; escutai, ó casa do rei; porque contra vós é este julgamento; pois tendes sido um laço em Mispá, e uma rede estendida sobre Tabor.
ושחטה שטים העמיקו ואני מוסר לכלם | 2 |
Os rebeldes têm se aprofundado na matança, mas eu repreenderei a todos eles.
אני ידעתי אפרים וישראל לא נכחד ממני כי עתה הזנית אפרים נטמא ישראל | 3 |
Eu conheço a Efraim, e Israel não está oculto para mim; pois agora, ó Efraim, te prostituis, [e] Israel está contaminado.
לא יתנו מעלליהם לשוב אל אלהיהם כי רוח זנונים בקרבם ואת יהוה לא ידעו | 4 |
Seus atos não lhe permitem se converterem a seu Deus, porque o espírito de prostituições está no meio deles, e não conhecem ao SENHOR.
וענה גאון ישראל בפניו וישראל ואפרים יכשלו בעונם--כשל גם יהודה עמם | 5 |
E a soberba de Israel dará testemunho contra ele. Israel e Efraim cairão em sua maldade, e Judá cairá juntamente com eles.
בצאנם ובבקרם ילכו לבקש את יהוה--ולא ימצאו חלץ מהם | 6 |
Com suas ovelhas e com suas vacas irão buscar o SENHOR, mas não o encontrarão; ele se retirou deles.
ביהוה בגדו כי בנים זרים ילדו עתה יאכלם חדש את חלקיהם | 7 |
Agiram traiçoeiramente contra o SENHOR, porque geraram filhos estrangeiros; agora a lua nova os consumirá com suas propriedades.
תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין | 8 |
Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai em Bete-Áven; atrás de ti, ó Benjamim.
אפרים לשמה תהיה ביום תוכחה בשבטי ישראל הודעתי נאמנה | 9 |
Efraim será desolado no dia do castigo; nas tribos de Israel eu fiz saber o que certamente [acontecerá].
היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי | 10 |
Os príncipes de Judá são como os mudam os limites; derramarei como água meu furor sobre eles.
עשוק אפרים רצוץ משפט כי הואיל הלך אחרי צו | 11 |
Efraim é oprimido, e quebrantado no julgamento, porque quis seguir regras inúteis.
ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה | 12 |
Por isso eu serei como traça a Efraim, e como podridão à casa de Judá.
וירא אפרים את חליו ויהודה את מזרו וילך אפרים אל אשור וישלח אל מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא יגהה מכם מזור | 13 |
Quando Efraim viu sua enfermidade, e Judá a sua ferida, então Efraim subiu à Assíria, e procurou o grande rei; porém ele não poderá vos sarar, nem curar vossa ferida.
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל | 14 |
Porque eu serei como leão a Efraim, e como leão jovem à casa de Judá; eu mesmo a despedaçarei, e irei embora; eu a levarei, e não haverá quem a livre.
אלך אשובה אל מקומי עד אשר יאשמו ובקשו פני בצר להם ישחרנני | 15 |
Irei, [e] voltarei a meu lugar, até que se reconheçam culpados, e busquem minha face. Em sua angústia, eles me buscarão ansiosamente.