< הושע 5 >

שמעו זאת הכהנים והקשיבו בית ישראל ובית המלך האזינו--כי לכם המשפט כי פח הייתם למצפה ורשת פרושה על תבור 1
Hear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, members of the royal family!
ושחטה שטים העמיקו ואני מוסר לכלם 2
Judgment belongs with you because you have been a snare set at Mizpah and a net spread out on Tabor. You dug a deep trap in Shittim, but I will punish you for all these things you have done.
אני ידעתי אפרים וישראל לא נכחד ממני כי עתה הזנית אפרים נטמא ישראל 3
I know Ephraim very well, and Israel cannot hide from me, for now Ephraim is a prostitute and Israel is defiled.
לא יתנו מעלליהם לשוב אל אלהיהם כי רוח זנונים בקרבם ואת יהוה לא ידעו 4
Your actions stop you from coming back to your God for a spirit of prostitution is within you and you do not know the Lord.
וענה גאון ישראל בפניו וישראל ואפרים יכשלו בעונם--כשל גם יהודה עמם 5
Israel's pride speaks against them, right in the face. Israel and Ephraim will stumble because of their guilt, and Judah will stumble along with them.
בצאנם ובבקרם ילכו לבקש את יהוה--ולא ימצאו חלץ מהם 6
They will go to seek the Lord with their herds and flocks, but they will not find him, for he has given up on them.
ביהוה בגדו כי בנים זרים ילדו עתה יאכלם חדש את חלקיהם 7
They have been unfaithful to the Lord and have had children that are not his. Now the New Moon will destroy them along with their fields.
תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין 8
Blow the horn in Gibeah! Sound the trumpet in Ramah! Shout an alarm in Beth-aven! Lead the way, Benjamin!
אפרים לשמה תהיה ביום תוכחה בשבטי ישראל הודעתי נאמנה 9
Ephraim will be left desolate on the day of punishment. Among the tribes of Israel I will reveal what is the real truth.
היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי 10
The rulers of Judah have become thieves like those who illegally move boundaries. I will pour out my anger like water upon them.
עשוק אפרים רצוץ משפט כי הואיל הלך אחרי צו 11
The people of Ephraim are crushed, smashed to pieces in judgment because they were determined to follow human commands.
ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה 12
I am like a maggot to Ephraim, and like something rotten to the people of Judah.
וירא אפרים את חליו ויהודה את מזרו וילך אפרים אל אשור וישלח אל מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא יגהה מכם מזור 13
When Ephraim saw how sick they were, and Judah saw how wounded they were, Ephraim turned to the great king of Assyria for help, but he could not heal them or cure their wounds.
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל 14
For I will be like a lion to Ephraim, like a fierce lion to the people of Judah. I will come and tear them to pieces, and carry them off, and no one will be able to rescue them.
אלך אשובה אל מקומי עד אשר יאשמו ובקשו פני בצר להם ישחרנני 15
Then I will leave and return to where I came from until they acknowledge their wrongs, and in their distress they will seek my face and beg for my help.”

< הושע 5 >