< הושע 4 >
שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ--כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ | 1 |
Oíd palabra del SEÑOR, hijos de Israel, porque el SEÑOR pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו | 2 |
Perjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecieron, y sangre se tocó con sangre.
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו | 3 |
Por lo cual, se enlutará la tierra, y será talado todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo; y aun los peces del mar serán cogidos.
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן | 4 |
Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך | 5 |
Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre talaré.
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך (ואמאסך) מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני | 6 |
Mi pueblo fue talado, porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, yo te echaré del sacerdocio; y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר | 7 |
Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; yo pues, también cambiaré su honra en afrenta.
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו | 8 |
Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו | 9 |
Tal será el pueblo como el sacerdote; y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר | 10 |
Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán, porque dejaron de atender al SEÑOR.
זנות ויין ותירוש יקח לב | 11 |
Fornicación, vino, y mosto quitan el corazón.
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם | 12 |
Mi pueblo a su madero pregunta, y su palo le responde, porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה | 13 |
Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de las encinas, álamos, y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה--כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט | 14 |
No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren, porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה | 15 |
Si fornicares tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén; ni juréis: Vive el SEÑOR.
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב | 16 |
Porque como becerra cerrera se apartó Israel, ¿los apacentará ahora el SEÑOR como a carneros en anchura?
חבור עצבים אפרים הנח לו | 17 |
Efraín es dado a ídolos; déjalo.
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה | 18 |
Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente; sus príncipes amaron los dones, vergonzosamente.
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם | 19 |
La ató el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.