< הושע 4 >
שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ--כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ | 1 |
Oigan la Palabra de Yavé, oh hijos de Israel. Porque Yavé contiende con los habitantes de la tierra, porque no hay verdad ni compasión ni conocimiento de ʼElohim en la tierra,
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו | 2 |
Sino propagan el juramento falso y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen. Uno tras otro suceden los homicidios.
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו | 3 |
Por eso la tierra tendrá luto, y todos los que la habitan desfallecerán juntamente con las bestias del campo y las aves del cielo. También los peces del mar perecerán.
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן | 4 |
Pero nadie acuse ni reprenda a otro, porque, oh sacerdote, mi contienda es contigo.
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך | 5 |
Por tanto, tropezarás de día y el profeta tropezará contigo de noche.
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך (ואמאסך) מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני | 6 |
Porque mi pueblo perece por falta de conocimiento. Porque desechaste el conocimiento, Yo te echaré del sacerdocio. Porque olvidaste la Ley de tu ʼElohim, también Yo me olvidaré de tus hijos,
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר | 7 |
Que cuanto más se multiplican, más pecan contra Mí. Cambiaré su resplandor en vergüenza.
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו | 8 |
Se alimentan con las ofrendas por el pecado de mi pueblo, y a su iniquidad elevan su anhelo.
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו | 9 |
Como es el pueblo así es el sacerdote. Los castigaré por sus caminos y les pagaré según sus obras.
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר | 10 |
Comerán y no se saciarán, fornicarán y no se multiplicarán, porque abandonaron a Yavé.
זנות ויין ותירוש יקח לב | 11 |
Fornicación, vino y mosto quitan el entendimiento.
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם | 12 |
Mi pueblo consulta al leño, y el palo le responde. Porque un espíritu de prostitución lo extravió, y se prostituyeron contra su ʼElohim.
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה | 13 |
Sobre las cumbres de las montañas ofrecen sacrificios y queman incienso sobre las colinas debajo del roble, del álamo y del olmo, porque su sombra es agradable. Por eso sus hijas fornican y sus nueras cometen adulterio.
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה--כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט | 14 |
Yo no castigaré a sus hijas cuando se prostituyan, ni a sus nueras cuando adulteren, porque los hombres se van con las prostitutas y con las prostitutas sagradas ofrecen sacrificios. El pueblo sin entendimiento se arruina.
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה | 15 |
Aunque tú, Israel te prostituyas, que Judá no sea culpable. Tampoco vaya a Gilgal, ni suba a Bet-avén, ni jure al decir: ¡Vive Yavé!
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב | 16 |
Puesto que Israel es terco como novilla indómita, ¿Yavé lo pastoreará como cordero en el campo?
חבור עצבים אפרים הנח לו | 17 |
Efraín se apegó a los ídolos. ¡Déjalo!
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה | 18 |
Su embriaguez es rebelión. Ciertamente cometen prostitución, y sus gobernantes aman mucho el deshonor.
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם | 19 |
El viento los ató en sus alas, y serán avergonzados a causa de sus sacrificios.