< הושע 4 >

שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ--כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ 1
Ascoltate la parola del Signore, o Israeliti, poichè il Signore ha un processo con gli abitanti del paese. Non c'è infatti sincerità né amore del prossimo, nè conoscenza di Dio nel paese.
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו 2
Si giura, si mentisce, si uccide, si ruba, si commette adulterio, si fa strage e si versa sangue su sangue.
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו 3
Per questo è in lutto il paese e chiunque vi abita langue insieme con gli animali della terra e con gli uccelli del cielo; perfino i pesci del mare periranno.
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן 4
Ma nessuno accusi, nessuno contesti; contro di te, sacerdote, muovo l'accusa.
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך 5
Tu inciampi di giorno e il profeta con te inciampa di notte e fai perire tua madre.
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך (ואמאסך) מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני 6
Perisce il mio popolo per mancanza di conoscenza. Poichè tu rifiuti la conoscenza, rifiuterò te come mio sacerdote; hai dimenticato la legge del tuo Dio e io dimenticherò i tuoi figli.
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר 7
Tutti hanno peccato contro di me; cambierò la loro gloria in vituperio.
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו 8
Essi si nutrono del peccato del mio popolo e sono avidi della sua iniquità.
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו 9
Il popolo e il sacerdote avranno la stessa sorte; li punirò per la loro condotta, e li retribuirò dei loro misfatti.
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר 10
Mangeranno, ma non si sazieranno, si prostituiranno, ma non avranno prole, perchè hanno abbandonato il Signore per darsi alla prostituzione.
זנות ויין ותירוש יקח לב 11
Il vino e il mosto tolgono il senno.
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם 12
Il mio popolo consulta il suo pezzo di legno e il suo bastone gli dà il responso, poichè uno spirito di prostituzione li svia e si prostituiscono, allontanandosi dal loro Dio.
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה 13
Sulla cima dei monti fanno sacrifici e sui colli bruciano incensi sotto la quercia, i pioppi e i terebinti, perchè buona è la loro ombra. Perciò si prostituiscono le vostre figlie e le vostre nuore commettono adulterio.
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה--כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט 14
Non punirò le vostre figlie se si prostituiscono, nè le vostre nuore se commettono adulterio; poichè essi stessi si appartano con le prostitute e con le prostitute sacre offrono sacrifici; un popolo, che non comprende, va a precipizio.
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה 15
Se ti prostituisci tu, Israele, non si renda colpevole Giuda. Non andate a Gàlgala, non salite a Bet-Avèn, non giurate per il Signore vivente.
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב 16
E poiché come giovenca ribelle si ribella Israele, forse potrà pascolarlo il Signore come agnello in luoghi aperti?
חבור עצבים אפרים הנח לו 17
Si è alleato agli idoli Efraim,
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה 18
si accompagna ai beoni; si son dati alla prostituzione, han preferito il disonore alla loro gloria.
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם 19
Un vento li travolgerà con le sue ali e si vergogneranno dei loro sacrifici.

< הושע 4 >