< הושע 4 >

שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ--כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ 1
以色列人哪,你们当听耶和华的话。 耶和华与这地的居民争辩, 因这地上无诚实, 无良善,无人认识 神。
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו 2
但起假誓,不践前言, 杀害,偷盗,奸淫,行强暴, 杀人流血,接连不断。
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו 3
因此,这地悲哀, 其上的民、田野的兽、 空中的鸟必都衰微, 海中的鱼也必消灭。
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן 4
然而,人都不必争辩,也不必指责, 因为这民与抗拒祭司的人一样。
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך 5
你这祭司必日间跌倒; 先知也必夜间与你一同跌倒; 我必灭绝你的母亲。
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך (ואמאסך) מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני 6
我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你 神的律法, 我也必忘记你的儿女。
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר 7
祭司越发增多,就越发得罪我; 我必使他们的荣耀变为羞辱。
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו 8
他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו 9
将来民如何, 祭司也必如何; 我必因他们所行的惩罚他们, 照他们所做的报应他们。
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר 10
他们吃,却不得饱; 行淫,而不得立后; 因为他们离弃耶和华, 不遵他的命。
זנות ויין ותירוש יקח לב 11
奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם 12
我的民求问木偶, 以为木杖能指示他们; 因为他们的淫心使他们失迷, 他们就行淫离弃 神, 不守约束,
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה 13
在各山顶,各高冈的橡树、 杨树、栗树之下,献祭烧香, 因为树影美好。 所以,你们的女儿淫乱, 你们的新妇行淫。
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה--כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט 14
你们的女儿淫乱, 你们的新妇行淫, 我却不惩罚她们; 因为你们自己离群与娼妓同居, 与妓女一同献祭。 这无知的民必致倾倒。
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה 15
以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯·亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב 16
以色列倔强, 犹如倔强的母牛; 现在耶和华要放他们, 如同放羊羔在宽阔之地。
חבור עצבים אפרים הנח לו 17
以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה 18
他们所喝的已经发酸, 他们时常行淫, 他们的官长最爱羞耻的事。
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם 19
风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。

< הושע 4 >