< הושע 12 >

אפרים רעה רוח ורדף קדים--כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל 1
Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.
וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו 2
Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.
בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים 3
En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו 4
Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
ויהוה אלהי הצבאות--יהוה זכרו 5
Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד 6
Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
כנען בידו מאזני מרמה--לעשק אהב 7
[Es] mercader [que] tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
ויאמר אפרים--אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא 8
Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד 9
Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה 10
Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.
אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי 11
¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido: en Gilgal sacrificaron bueyes: y aun son sus altares como montones en los surcos del campo.
ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר 12
Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר 13
Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.
הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו 14
Enojado ha Ephraim [á Dios] con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.

< הושע 12 >