< הושע 10 >

גפן בוקק ישראל פרי ישוה לו כרב לפריו הרבה למזבחות--כטוב לארצו היטיבו מצבות 1
Israel is a vine with goodly branches, her fruit is abundant: according to the multitude of her fruits she has multiplied [her] altars; according to the wealth of his land, he has set up pillars.
חלק לבם עתה יאשמו הוא יערף מזבחותם ישדד מצבותם 2
They have divided their hearts; now shall they be utterly destroyed: he shall dig down their altars, their pillars shall mourn.
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את יהוה והמלך מה יעשה לנו 3
Because now they shall say, We have no king, because we feared not the Lord:
דברו דברים אלות שוא כרת ברית ופרח כראש משפט על תלמי שדי 4
and what should a king do for us, speaking false professions [as his] words? he will make a covenant: judgement shall spring up as a weed on the soil of the field.
לעגלות בית און יגורו שכן שמרון כי אבל עליו עמו וכמריו עליו יגילו--על כבודו כי גלה ממנו 5
The inhabitants of Samaria shall dwell near the calf of the house of On; for the people of it mourned for it: and as they provoked him, they shall rejoice at his glory, because he has departed from them.
גם אותו לאשור יובל מנחה למלך ירב בשנה אפרים יקח ויבוש ישראל מעצתו 6
And having bound it for the Assyrians, they carried it away as presents to king Jarim: Ephraim shall receive a gift, and Israel shall be ashamed of his counsel.
נדמה שמרון מלכה כקצף על פני מים 7
Samaria has cast off her king as a twig on the surface of the water.
ונשמדו במות און חטאת ישראל--קוץ ודרדר יעלה על מזבחותם ואמרו להרים כסונו ולגבעות נפלו עלינו 8
And the altars of On, the sins of Israel, shall be taken away: thorns and thistles shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
מימי הגבעה חטאת ישראל שם עמדו לא תשיגם בגבעה מלחמה על בני עלוה 9
From the time the hills [existed] Israel has sinned: there they stood: war [waged] against the children of iniquity
באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי עינתם (עונותם) 10
to chastise them shall not overtake them on the hill, the nations shall be gathered against them, when they are chastened for their two sins,
ואפרים עגלה מלמדה אהבתי לדוש ואני עברתי על טוב צוארה ארכיב אפרים יחרוש יהודה ישדד לו יעקב 11
Ephraim is a heifer taught to love victory, but I will come upon the fair part of her neck: I will mount Ephraim; I will pass over Juda in silence; Jacob shall prevail against him.
זרעו לכם לצדקה קצרו לפי חסד נירו לכם ניר ועת לדרוש את יהוה עד יבוא וירה צדק לכם 12
Sow to yourselves for righteousness, gather in for the fruit of life: light you for yourselves the light of knowledge; seek the Lord till the fruits of righteousness come upon you.
חרשתם רשע עולתה קצרתם אכלתם פרי כחש--כי בטחת בדרכך ברב גבוריך 13
Therefore have you passed over ungodliness in silence, and reaped the sins of it? you have eaten false fruit; for you has trusted in your sins, in the abundance of your power.
וקאם שאון בעמך וכל מבצריך יושד כשד שלמן בית ארבאל ביום מלחמה אם על בנים רטשה 14
Therefore shall destruction rise up amongst your people, and all your strong places shall be ruined: as a prince Solomon [departed] out of the house of Jeroboam, in the days of battle they dashed the mother to the ground upon the children,
ככה עשה לכם בית אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל 15
thus will I do to you, O house of Israel, because of the unrighteousness of your sins.

< הושע 10 >