< חבקוק 2 >

על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי 1
On my charge I stand, and I station myself on a bulwark, and I watch to see what He speaks against me, and what I reply to my reproof.
ויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על הלחות--למען ירוץ קורא בו 2
And YHWH answers me and says: “Write a vision, and explain on the tablets, That he may run who is reading it.
כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו--כי בא יבא לא יאחר 3
For yet the vision [is] for a season, And it breathes for the end, and does not lie, If it lingers, wait for it, For surely it comes, it is not late.
הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה 4
Behold, a presumptuous one! His soul is not upright within him, And the righteous lives by his faith.
ואף כי היין בגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים (Sheol h7585) 5
And also, because the wine [is] treacherous, A man is haughty, and does not remain at home, Who has enlarged his soul as Sheol, And is as death that is not satisfied, And gathers to itself all the nations, And assembles to itself all the peoples, (Sheol h7585)
הלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו--עד מתי ומכביד עליו עבטיט 6
Are these not—all of them—an allegory taken up against him, And a moral of acute sayings for him, And say, Woe [to] him who is multiplying [what is] not his? Until when also is he multiplying to himself heavy pledges?
הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו 7
Do your usurers not instantly rise up, And those shaking you awake, And you have been a spoil to them?
כי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה 8
Because you have spoiled many nations, All the remnant of the peoples spoil you, Because of man’s blood, and of violence [to] the land, [To] the city, and [to] all dwelling in it.
הוי בצע בצע רע--לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע 9
Woe [to] him who is gaining evil gain for his house, To set his nest on high, To be delivered from the hand of evil,
יעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך 10
You have counseled a shameful thing to your house, To cut off many peoples, and your soul [is] sinful.
כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה 11
For a stone cries out from the wall, And a beam from the wood answers it.
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה 12
Woe [to] him who is building a city by blood, And establishing a city by iniquity.
הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי אש ולאמים בדי ריק יעפו 13
Behold, is it not from YHWH of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?
כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים 14
For the earth is full of the knowledge of the glory of YHWH, As the waters cover over a sea.
הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר--למען הביט על מעוריהם 15
Woe [to] him who is giving drink to his neighbor, Pouring out your bottle, and also making drunk, In order to look on their nakedness.
שבעת קלון מכבוד שתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך 16
You have been filled—shame without honor, Drink also, and be uncircumcised, Turn around to you does the cup of the right hand of YHWH, And shameful spewing [is] on your glory.
כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה 17
For violence [done to] Lebanon covers you, And spoil of beasts frightens them, Because of man’s blood, and of violence [to] the land, [To] the city, and [to] all dwelling in it.
מה הועיל פסל כי פסלו יצרו--מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים 18
What profit has a carved image given That its former has hewn it? A molten image and teacher of falsehood, That the former has trusted on his own formation—to make mute idols?
הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה--הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו 19
Woe [to] him who is saying to wood, Awake, To a mute stone, Stir up, It [is] a teacher! Behold, it is overlaid—gold and silver, And there is no spirit in its midst.
ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ 20
And YHWH [is] in His holy temple, Be silent before Him, all the earth!”

< חבקוק 2 >